ويكيبيديا

    "عن الوضع الراهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the current status
        
    • on the current situation
        
    • about the current situation
        
    • on the actual situation
        
    • on the current state
        
    • on the present situation
        
    • the state of affairs
        
    • the current status of
        
    • of the current situation
        
    • for the current situation
        
    • of the status quo
        
    • of the current status
        
    • on the current position
        
    • concerning the current status
        
    • with the status quo
        
    Report on the current status of the mine and initial actions in Kyrgyzstan UN تقرير عن الوضع الراهن للمنجم والإجراءات الأولية في قيرغيزستان
    The competent authorities respond by submitting a report on the current status of the cases. UN ورد الجهات المعنية هو تقديم تقرير عن الوضع الراهن لهذه القضايا؛
    The response of the competent authorities is to submit a report on the current status of the cases in question. UN ورد الجهات المعنية هو تقديم تقرير عن الوضع الراهن لهذه القضايا؛
    A number of Member States provided data on the current situation of women in the labour market. UN وقدم عدد من الدول الأعضاء بيانات عن الوضع الراهن للمرأة في سوق العمل.
    The Working Group stated that it would appreciate it if in its reply the Government could provide it with detailed information about the current situation of Mr. Obaidullah and clarify the legal provisions justifying his continued detention. UN وقال الفريق العامل إنه سيكون ممتناً إذا قدمت إليه الحكومة في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد عبيد الله وبينت الأحكام القانونية التي تسوِّغ استمرار احتجازه.
    We have also indicated our readiness to receive an OSCE group of experts, including representatives of the Russian Federation, who will be provided with opportunities to visit any site at any time and will be expected to write a report on the actual situation on the ground. UN كما أشرنا أيضا إلى استعدادنا لاستقبال مجموعة من خبراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تضم ممثلين عن الاتحاد الروسي، حيث ستتاح لهم الفرصة لزيارة أي موقع في أي وقت يشاؤون على أن يقوموا بكتابة تقرير عن الوضع الراهن على الطبيعة.
    19. At its eighth meeting, the plenary of the Compliance Committee heard a report by the secretariat on the current state of negotiations on legal arrangements for privileges and immunities within the Subsidiary Body for Implementation (SBI). UN 19- استمعت اللجنة بكامل هيئتها، في اجتماعها الثامن، إلى تقرير أعدته الأمانة عن الوضع الراهن للمفاوضات المتعلقة بالترتيبات القانونية للامتيازات والحصانات في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    The response of the competent authorities is to submit a report on the current status of the cases in question. UN ورد الجهات المعنية هو تقديم تقرير عن الوضع الراهن لهذه القضايا؛
    Information should also be provided on the current status of the Draft National Policy. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن الوضع الراهن لمشروع السياسات الوطنية.
    Please provide information on the current status of the domestic legislation regarding the implementation of the Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الراهن للتشريع المحلي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Please provide updated information on the current status of the new family code with regard to this provision. UN يرجى تقديم معلومات محدثة عن الوضع الراهن لقانون الأسرة الجديد فيما يخص هذا الحكم.
    Please provide updated information on the current status of the draft bill. UN نرجو تقديم معلومات حديثة عن الوضع الراهن لمشروع القانون هذا.
    This website provides information on the current status of planning for the conference and makes all relevant information available to a wide audience. UN ويقدم هذا الموقع الشبكي معلومات عن الوضع الراهن للتخطيط للمؤتمر ويتيح جميع المعلومات ذات الصلة لجمهور واسع النطاق.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Jan Egeland, briefed the Council on the current situation of the many civilians affected by armed conflict in all regions of the world. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، يان إيغلاند، إحاطة إلى المجلس عن الوضع الراهن للعديد من المدنيين المتضررين من الصراعات المسلحة في كافة مناطق العالم.
    The recently appointed Special Representative of the Secretary-General for Kosovo and Head of UNMIK, Farid Zarif, briefed the Council on the current situation in Kosovo and on the activities of both UNMIK and the European Union Rule of Law Mission. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام لكوسوفو المعين حديثا ورئيس البعثة، فريد ظريف، للمجلس إحاطة عن الوضع الراهن في كوسوفو وعن أنشطة كل من بعثة الأمم المتحدة وبعثة سيادة القانون التابعة للاتحاد الأوروبي.
    On 30 May, the Special Representative of the Secretary-General briefed the Council on the current situation in Haiti and the activities of MINUSTAH. UN وفي 30 أيار/مايو، قدم الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إعلامية للمجلس عن الوضع الراهن في هايتي وأنشطة البعثة هناك.
    By a letter dated 27 August 2013, the Working Group transmitted the allegations set out above to the Government of the Democratic People's Republic of Korea, requesting detailed information about the current situation of the above-mentioned petitioners. UN 19- أحال الفريق العامل، في رسالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2013، الادعاءات الواردة أعلاه إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يطلب إليها معلومات تفصيلية عن الوضع الراهن للملتمسين المذكورين آنفاً.
    On 3 September 2013, the Working Group communicated the allegations of the source to the Government of Sri Lanka, requesting the Government to provide it with detailed information about the current situation of Mr. Arulanandam and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. UN 10- في 3 أيلول/سبتمبر 2013، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة سري لانكا، وطلب موافاته بمعلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد أرولاناندام، والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    The Committee requested the State party to provide information on the actual situation concerning the projects and measures taken to protect the rights of ethnic communities living in the area by 31 July 2012. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الوضع الراهن فيما يتصل بالمشاريع والتدابير المتخذة لحماية حقوق الجماعات الإثنية التي تعيش في هذه المنطقة بحلول 31 تموز/يوليه 2012.
    18. At its fifteenth meeting, the plenary noted the oral report delivered by the secretariat on the current state of negotiations on legal arrangements for privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies under the Kyoto Protocol. UN 18- أحاطت اللجنة بكامل هيئتها علماً أثناء اجتماعها الخامس عشر بالتقرير الشفوي المقدم من الأمانة عن الوضع الراهن للمفاوضات بشأن الترتيبات القانونية لامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Before I report to the Assembly on the present situation regarding the issue of the foreign military forces on the territory of Latvia, I should like to express Latvia's support for the ongoing democratic processes in the Russian Federation, at whose head is the lawfully elected President of the Russian Federation, Boris Yeltsin. UN وقبل أن أعلم الجمعية العامة عن الوضع الراهن فيما يتعلق بمسألة القوات العسكرية اﻷجنبية المرابطة على أراضي لاتفيا، أود أن أعرب عن تأييد لاتفيا للعمليات الديمقراطية الجارية في الاتحاد الروسي الذي يترأسه رئيس الاتحاد الروسي الذي يترأسه رئيس الاتحاد الروسي المنتخب بالطرق القانونية، بوريس يلتسن.
    If it can achieve consensus, so much the better; if not, it reflects the state of affairs and the realities. UN فإذا تمكنت من التوصل إلى توافق في الآراء، يكون ذلك أفضل كثيراً؛ وإن لم تتمكن من ذلك فهي تعبر عن الوضع الراهن وعن الواقع.
    Norway asked about the current status of this proposed bill. UN وسألت النرويج عن الوضع الراهن لمشروع القانون المقترح ذاك.
    11. His delegation held the Israeli Government entirely responsible for the outcome of the current situation in the occupied Palestinian territories. UN 11 - وأردف قائلا إن حكومته تُحمِّل الحكومة الإسرائيلية المسؤولية الكاملة عن النتائج الناجمة عن الوضع الراهن في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Above all, the small countries are not responsible for the current situation. UN وقبل كل شيء، فإن البلدان الصغيرة غير مسؤولة عن الوضع الراهن.
    Moreover, the same arguments continued to be advanced in defence of the status quo. UN هذا علاوة على الاستمرار في الاستناد إلى نفس الحجج دفاعا عن الوضع الراهن.
    Those inspections enabled UNMOVIC to develop an overview of the current status of the chemical industry and related services in Iraq. UN ومكنت هذه العمليات الأنموفيك من تكوين صورة عامة عن الوضع الراهن للصناعة الكيميائية والخدمات ذات الصلة في العراق.
    The latest Status Report provides detail on the current position. UN ويوفر آخر تقرير حالة تفاصيل عن الوضع الراهن.
    The Council heard a presentation by the secretariat concerning the current status of the claims of the bedoun. UN واستمع المجلس إلى بيان من الأمانة عن الوضع الراهن لمطالبات البدون.
    The main political parties in the Territory differentiate themselves mostly by their position on the ultimate political status of Puerto Rico, none being satisfied with the status quo. UN والجانب الرئيسي الذي تختلف مواقف الأحزاب السياسية الكبرى في الإقليم بشأنه هو الوضع السياسي النهائي لبورتوريكو، ولا أحد منها راض عن الوضع الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد