This has resulted in the formation of Women in Transport, a committee of women employees elected for a two-year period. | UN | وأسفر ذلك عن تشكيل لجنة للمرأة العاملة في مجال النقل، وهي لجنة تضم العاملات يتم انتخابها لفترة سنتين. |
LTTE also announced the formation of a child protection unit; however, the unit's terms of reference require further clarification. | UN | كما أعلنت المنظمة عن تشكيل وحدة لحماية الأطفال؛ غير أن اختصاصات الوحدة لا تزال تحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
That solution resulted in the formation of an all-inclusive and stable Government. | UN | وذلك الحل تمخض عن تشكيل حكومة شاملة للجميع ومستقرة. |
More details on the composition of both institutions, particularly with regard to female representation, would be welcomed. | UN | وسيرحب بالحصول على تفاصيل أوفى عن تشكيل هاتين المؤسستين، ولا سيما فيما يتصل بتمثيل المرأة. |
Please provide more information on the composition and activities of this committee and on the number of women to whom assistance has been provided. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن تشكيل اللجنة المذكورة وأنشطتها وبشأن عدد النساء اللائي قُدمت لهن المساعدة. |
One of these meetings led to the formation of a network of academics and researchers in the area of microfinance. | UN | وتمخض أحد هذه اللقاءات عن تشكيل شبكة من الأكاديميين والباحثين في مجال التمويل الصغير. |
16. On 2 June, President Abbas announced the formation of a Government of national consensus headed by Prime Minister Hamdallah. | UN | ١6 - وفي 2 حزيران/يونيه، أعلن الرئيس عباس عن تشكيل حكومة وفاق وطني بقيادة رئيس الوزراء الحمد الله. |
The Government of Iraq has also announced the formation of the Partnership Committee. | UN | كذلك أعلنت حكومة العراق عن تشكيل لجنة للشراكة. |
In his address, Mr. Kabila announced the formation of a government of national unity. | UN | وأعلن السيد كابيلا، في الخطاب الذي ألقاه في الدورة، عن تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Her Government's efforts had led to the formation of a great number of cooperatives. | UN | وقد أسفرت جهود حكومتها عن تشكيل عدد كبير من التعاونيات. |
Considerable progress has been achieved in Haiti in the field of respect for individual rights and fundamental freedoms, as well as in the formation of a police force that respects the rule of law. | UN | لقد أحرز تقدم كبير في هايتي في ميدان احترام حقوق الفرد والحريات اﻷساسية، فضلا عن تشكيل قوة شرطة تحترم حكم القانون. |
Also, they identified additional potential areas of support to be included in a renewed mandate and provided views on the composition of the LEG and the length of its mandate. | UN | كما أشارت الورقات إلى مجالات دعم إضافية يمكن إدراجها في ولاية مجددة وأوردت آراء عن تشكيل الفريق ومدة ولايته. |
Information on the composition of the Secretariat is contained in appendix L to the Annual Report 2000. | UN | وترد المعلومات عن تشكيل الأمانة في التذييل لام للتقرير السنوي 2000. |
Since she did not have any information on the composition and degree of independence of such bodies, she had difficulty in evaluating how effective they would be. | UN | وقالت إنه ليس لديها أية معلومات عن تشكيل هذه الهيئات ومدى استقلالها، ولهذا فإنها لم تستطع تقييم مدى فعاليتها. |
She would appreciate information on the composition and functions of the independent body that investigated allegations of such misconduct. | UN | وأضافت أنها ستكون ممتنة لتقديم معلومات عن تشكيل ووظائف الهيئة المستقلة التي تحقق في ادعاءات هذا النوع من سوء السلوك. |
It looked forward to receiving information on the composition, structure and reporting lines of the proposed new office, as well as its interaction with other Secretariat structures. | UN | وأضافت أن المجموعة تتطلع إلى الحصول على معلومات عن تشكيل المكتب الجديد المقترح وهيكله وتسلسله الإداري، علاوة على تعامله مع الهياكل الأخرى للأمانة العامة. |
He requested information on the composition and functions of the Judicial Service Commission and the Advisory Commission of the State Council. | UN | وطلب معلومات عن تشكيل ووظائف لجنة الخدمة القضائية واللجنة الاستشارية لمجلس الدولة. |
This led to the installation of a legitimate Government as well as the creation of space and time in which to consolidate peace and rebuild the country. | UN | وأسفر ذلك عن تشكيل حكومة شرعية فضلا عن توفير المكان والزمان اللازمين لإعادة بناء البلد. |
Such requirements, coupled with repressive environments, have proven to deter individuals from forming human rights organizations. | UN | وهذه الشروط، يضاف إليها البيئة القمعية، ثبت أنها تعوق الأفراد عن تشكيل منظمات لحقوق الإنسان. |
the establishment of a commission of inquiry into these events was announced, but no concrete results have been forthcoming. | UN | وأُعلن عن تشكيل لجنة تحقيق في هذه اﻷحداث ولكن لم تعلن حتى اﻵن أية نتائج ملموسة. |