ويكيبيديا

    "عن تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of climate change
        
    • on climate change
        
    • to climate change
        
    • by climate change
        
    • for climate change
        
    • from climate change
        
    • about climate change
        
    • with climate change
        
    • climate change on
        
    • the climate change
        
    • climate change-induced
        
    • regarding climate change
        
    • climate-change
        
    At the same time, the effects of climate change are becoming increasingly apparent, with a potentially devastating impact on the least developed countries. UN وفي الوقت ذاته، أخذت الآثار الناجمة عن تغير المناخ تزداد وضوحاً بما لها من آثار مدمرة محتملة على أقل البلدان نمواً.
    In recent years, tragedy has struck many nations because of the adverse impact of climate change around the world. UN وفي السنوات الأخيرة، عصفت المآسي بأمم كثيرة بسبب الآثار السلبية الناتجة عن تغير المناخ في أنحاء العالم.
    This is of particular concern to us, as small island developing States are hardest hit by the consequences of climate change. UN وذلك مصدر قلق خاص بالنسبة إلينا، نظرا لأن الدول النامية الجزرية الصغيرة تعرضت لأشد الأضرار الناجمة عن تغير المناخ.
    Three young participants prepared a paper on climate change from the Indian perspective for presentation at the Conference. UN وأعد ثلاثة من المشاركين الشباب بإعداد ورقة عن تغير المناخ من المنظور الهندي لتقديمها في المؤتمر.
    Accordingly, information on climate change and trade will be provided through a new series of publications on trade and environment. UN وبناء على ذلك، ستُقدم معلومات عن تغير المناخ والتجارة عن طريق سلسلة جديدة من المنشورات عن التجارة والبيئة.
    The overall cost of adaptation to climate change risks in the developing world is estimated to be in the range of $4 billion to $37 billion per year. UN ويتراوح إجمالي تكاليف التكيّف مع المخاطر الناجمة عن تغير المناخ في العالم النامي، بحسب التقديرات، بين 4 بلايين دولار و 37 بليون دولار في السنة.
    Several Parties plan to address, or have addressed, these barriers through the development of climate change materials and training of teachers. UN وتخطط العديد من الأطراف لتخطي هذه الحواجز، وقد تكون تخطتها بالفعل، بواسطة وضع مواد عن تغير المناخ وتدريب المعلمين.
    States should also cooperate to develop observation, forecasting and warning programmes to address the likely effects of climate change. UN كما ينبغي للدول أن تتعاون لوضع برامج الرصد والتنبؤ والإنذار لمعالجة الآثار المحتملة الناجمة عن تغير المناخ.
    When we began, no one spoke of climate change. UN وعندما بدأنا عملنا، لم يكن هناك من تحدّث عن تغير المناخ.
    A transformation of the global energy system is needed to secure sustainable energy for all, to satisfy rapid growth in energy demand, particularly in developing countries, and to diminish the negative impacts of climate change. UN ثمة حاجة إلى تحويل نظام الطاقة العالمي بحيث يوفر طاقة مستدامة للجميع، ويتيح اللحاق بالنمو السريع في الطلب على الطاقة، لا سيما في البلدان النامية، وتقليل الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ.
    We believe that those who opposed the debate in the Council and those who doubted the security implications of climate change simply ignored the obvious. UN ونرى أن من عارض المناقشة في المجلس ومن شكك في الآثار الأمنية الناجمة عن تغير المناخ إنما يتجاهل أمراً بديهياً.
    Such support is especially important for Bangladesh under the extra tension of climate change. UN ولذلك الدعم أهمية خاصة لبنغلاديش في ظل التوتر الإضافي الناتج عن تغير المناخ.
    The solutions to reversing the negative impacts of climate change through adaptation and mitigation initiatives are well known. UN والحلول الآيلة إلى عكس الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ من خلال مبادرات التكيف والتخفيف من حدته معروفة جيداً.
    In this way, we are turning the challenge of climate change into an opportunity for fair development and enhanced cooperation. UN وبهذه الطريقة، نحوّل التحدي الناجم عن تغير المناخ إلى فرصة لتحقيق التنمية العادلة والتعاون المعزز.
    Finally, he recognized the important role of the media in promoting public awareness and accurate information on climate change. UN وفي الختام، اعترف بالدور الهام الذي تقوم به وسائط الإعلام في تعزيز الوعي العام وتقديم معلومات دقيقة عن تغير المناخ.
    The results will be shared with the media and Governments to provide them with young people's perspectives on climate change. UN وسوف يتم تقاسم النتائج مع وسائل الإعلام والحكومات لتزويدها بتصورات الشباب عن تغير المناخ.
    In furtherance of this decision, preliminary discussions on the development of Africa's common position on climate change have been held with various stakeholders. UN وتعزيزاً لهذا المقرر، أجريت مناقشات أولية مع مختلف أصحاب المصلحة بشأن تحديد موقف مشترك لأفريقيا عن تغير المناخ.
    This portal also presents meteorological satellite images, environmental and air quality data, and studies and reports on climate change. UN وتعرض هذه البوابة أيضا صورا ملتقطة من سواتل أرصاد جوية وبيانات عن البيئة وجودة الهواء ودراسات وتقارير عن تغير المناخ.
    Ocean acidification due to climate change threatens the livelihoods of billions of people throughout the world. UN ويهدد تحمض المحيط الناجم عن تغير المناخ سبل كسب الرزق لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    Special attention must be given to the particular vulnerability of indigenous populations to the ecological damage caused by climate change. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص لضعف الشعوب الأصلية بصفة خاصة في مواجهة الأضرار البيئية الناجمة عن تغير المناخ.
    The Bahamas is cognizant that the responsibility for climate change does not rest with developed countries alone. UN تدرك جزر البهاما أن المسؤولية عن تغير المناخ لا تقع على عاتق الدول المتقدمة وحدها.
    He observed that, meanwhile, the world was continuing to experience meteorological phenomena similar to those which would result from climate change. UN ولاحظ أنه، في غضون ذلك، ما زال العالم يشهد ظواهر في اﻷرصاد الجوية شبيهة بتلك الناجمة عن تغير المناخ.
    We have spoken about climate change at special meetings during this session. UN تكلمنا عن تغير المناخ في اجتماعات خاصة خلال هذه الدورة.
    In recent years, the people of Micronesia have had to witness the consequences associated with climate change. UN وفي السنوات الأخيرة، عانى شعب ميكرونيزيا من العواقب الناجمة عن تغير المناخ.
    Oceans and seas today face one of the greatest challenges in history, namely, problems arising from climate change on an unprecedented scale. UN تواجه المحيطات والبحار اليوم أحد أكبر التحديات في التاريخ، وهي المشاكل الناجمة عن تغير المناخ على نطاق غير مسبوق.
    It will also address other cross-cutting issues such as poverty reduction, food security and gender equity, the impact of globalization and the climate change challenges within a perspective of regional cooperation and integration. UN كما سيتناول قضايا شاملة أخرى مثل الحد من الفقر، والأمن الغذائي والمساواة بين الجنسين، وأثر العولمة والتحديات الناشئة عن تغير المناخ ضمن منظور التعاون والتكامل الإقليميين.
    The very existence of low-lying atoll nations, such as Kiribati, Maldives, the Marshall Islands and Tuvalu, is threatened by climate change-induced sea-level rise (A/65/115). UN ويشكل ارتفاع مستوى البحر الناجم عن تغير المناخ خطرا يتهدد الوجود نفسه لمجموعة الجزر المرجانية الواطئة، مثل كيريباتي، وملديف، وجزر مارشال، وتوفالو.
    For the fourth Conference, Armenia developed and presented to the member States its first national report regarding climate change. UN وأعدّت أرمينيا أول تقرير قطري عن تغير المناخ وقدمته إلى الدول الأعضاء في المؤتمر الرابع.
    Many countries have embarked on policies and programmes that seek to expand the use of renewable energy in efforts to mitigate climate-change impacts. UN وقد شرع العديد من البلدان في سياسات وبرامج تسعى إلى توسيع نطاق استخدام الطاقة المتجددة في إطار جهود التخفيف من حدة الآثار الناجمة عن تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد