ويكيبيديا

    "عن ثقافة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on a culture of
        
    • on the culture of
        
    • from a culture
        
    • of a culture
        
    • about a culture
        
    • of the culture
        
    • to the culture of
        
    • about the culture
        
    • to a culture
        
    • the culture or
        
    • the culture of the
        
    Consolidated report containing a draft declaration and programme of action on a culture of peace UN تقريـر موحد يشمل مشروع إعلان وبرنامج عمل عن ثقافة السلام
    As the Secretary-General says in the report on a culture of peace, UN وكما يقول اﻷمين العام في تقريره عن ثقافة السلام:
    This report contains the draft declaration and programme of action on a culture of peace. UN ويتضمــن هذا التقرير مشروع إعلان وبرنامج عمل عن ثقافة للسلام.
    UNESCO has also produced a resource package of eight booklets on the culture of peace. UN وأصدرت اليونسكو أيضا مجموعة برامج من 8 كتيبات عن ثقافة السلام.
    Sri Lanka had shifted from a culture based on State enterprise to a market-oriented one, friendly to the private sector. UN وقد تحولت سري لانكا عن ثقافة ملكية الدولة للمؤسسات إلى ثقافة السوق التي تتناسب مع القطاع الخاص.
    Furthermore, some delays were the result of a " culture of litigation " that could be discouraged by creating a selective appeals mechanism. UN وفضلا عن ذلك، نتجت بعض التأخيرات عن " ثقافة التخاصم " التي يمكن محاولة منعها بإنشاء آلية طعون انتقائية.
    One of the areas that should be stressed is that of raising public awareness and disseminating public information about a culture of peace. UN ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام.
    His delegation welcomed the initiative to draft a declaration and programme of action on a culture of peace. UN ويرحب وفده بمبادرة وضع مسودة ﻹعلان وبرنامج عمل عن ثقافة للسلام.
    Consolidated report containing a draft declaration and programme of action on a culture of peace UN تقرير موحد يضم مشروع إعلان وبرنامج عمل عن ثقافة السلام
    Her country had embarked on a programme of education for peace, in particular a programme on a culture of peace, which it was willing to share with Sierra Leone. UN وأضافت أن بلدها بدأ في تنفيذ برنامج للتوعية بالسلام، وبالأخص برنامج عن ثقافة السلام، وهو علي استعداد لاقتسامه مع سيراليون.
    Note on the UNESCO draft declaration and programme of action on a culture of peace, issued by the Commonwealth Secretariat on 4 June 1998 UN مذكرة مؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بشأن مشروع إعلان وبرنامج عمل اليونيسكو عن ثقافة السلام من إعداد اﻷمانة العامة للكومنولث
    The texts — a preliminary draft declaration on a culture of peace and a preliminary draft for a programme of action on the same subject — have, in my delegation's view, a number of merits. UN ويرى وفدي أن للنصين - مشروع تمهيدي ﻹعلان عن ثقافة للسلام، ومشروع تمهيدي لبرنامج عمل للموضوع نفسه - عددا من المزايا.
    The delegation of Syria welcomes the paragraphs that mention the provisions in the United Nations Charter and the Constitution of UNESCO, as well as the Universal Declaration of Human Rights, which are contained in the section relating to the elements for a draft provisional declaration on a culture of peace. UN ويرحب وفد سوريا بالفقرات التي تشير إلى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، والميثاق التأسيسي لليونسكو، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في الجزء المتعلق بالعناصر المقترحة لمشروع إعلان اﻷمم المتحدة عن ثقافة السلام.
    A civilization based on the culture of peace should oppose all aspects of ignorance, oppression and backwardness. UN والحضارة المنبثقة عن ثقافة السلام يجب أن تقــف ضــد كـل مظاهر الجهل والقهر والتخلــف.
    Suggest that UNESCO support cooperation among the media in order to promote the exchange of information on the culture of peace; UN يقترحون أن تدعم اليونسكو التعاون فيما بين وسائل اﻹعلام قصد تشجيع تبادل المعلومات عن ثقافة السلام؛
    :: Delegate to UNESCO-sponsored conference on the culture of peace in United Republic Tanzania. UN :: حضر وفد من المنظمة المؤتمر الذي عقد برعاية اليونسكو عن ثقافة السلام في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    It is imperative that there be a paradigm shift away from a culture and attitude founded in patriarchy, which is the main cause of violence against women. UN ومن المحتم تغيير النموذج للابتعاد به عن ثقافة ومواقف مؤسسة على السلطة الأبوية، التي هي السبب الرئيسي للعنف ضد المرأة.
    With the numerous tragic and pressing conflicts that persist in the world today, it is more important than ever that the Security Council shifts from a culture of reaction to one of prevention. UN فبما أن العالم في يومنا هذا لا يزال يشهد العديد من النـزاعات المأساوية والملحة، من المهم أكثر من أي وقت مضى أن يتحول مجلس الأمن عن ثقافة رد الفعل ويتجه إلى ثقافة الوقاية.
    Singularity should not be dissolved within a claimed universality, and the singular should even less be confused with the universal, assigning an absolute value to what is no more than the historic expression of a culture and of a time. UN والفردية ينبغي عدم تذويبها ضمن إطار العالمية المدعى بها، وينبغي عدم الخلط بين الفردية والعالمية، وتحديد قيمة مطلقة لما ليس أكثر من تعبير تاريخي عن ثقافة وعصر.
    One of the areas that should be stressed is that of raising public awareness and disseminating public information about a culture of peace. UN ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام.
    A description of the culture of that part of the country would be useful. UN ومن المفيد تقديم بيان عن ثقافة هذا الجزء من البلد.
    There are no institutions for the elderly in Kiribati, because such institutions are alien to the culture of our people. UN لا وجود لمؤسسات خاصة بكبار السن في كيريباس، لأن هذه المؤسسات غريبة عن ثقافة شعبنا.
    They also conduct courses and seminars about the culture, language and laws of the intended host country. UN كما أنها تعقد دورات وحلقات دراسية عن ثقافة البلد المضيف المقصود ولغته وقوانينه.
    A culture of confrontation must give way to a culture of action aimed at achieving our common goals, which we should determine together. UN ويجب أن يُستعاض عن ثقافة المواجهة بثقافة للعمل الرامي إلى تحقيق أهدافنا المشتركة، التي ينبغي أن نحددها معاً.
    Regardless of the culture or religion of the persons responsible, terrorism was based on xenophobia, fundamentalism and rejection of multilateralism and of the right to self-determination. UN وبغض النظر عن ثقافة أو دين الأشخاص المسؤولين، يستند الإرهاب إلى كراهية الأجانب، ورفض التعددية، والحق في تقرير المصير.
    I would particularly like to emphasize the words of the Ambassador of Brazil, who has talked about the culture of the Conference on Disarmament. UN وأود أن أؤكد بشكل خاص على ما قاله سفير البرازيل عن ثقافة مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد