ويكيبيديا

    "عن حقوقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for their rights
        
    • about their rights
        
    • of their rights
        
    • its rights
        
    • on their rights
        
    • her rights to a
        
    • for their own rights
        
    • those rights
        
    • waiving their rights
        
    • to defend their rights
        
    • their legitimate rights
        
    Women's participation in public life remains restricted and the political space for women to advocate for their rights has contracted. UN ولا تزال القيود تعوق مشاركة المرأة في الحياة العامة، بينما تتقلص المساحة السياسية المتاحة لها للدفاع عن حقوقها.
    The labour law was currently encouraging women to stand up for their rights. UN وفي الوقت الراهن يشجع قانون العمل المرأة على الوقوف دفاعاً عن حقوقها.
    As a result, women do not truly have information about their rights or about the sectoral plans and programmes. UN ونتيجة لذلك، لا تتوفر بحق لدى المرأة معلومات عن حقوقها أو عن الخطط والبرامج القطاعية.
    providing New Zealand women with relevant and clear information about their rights and how to enforce them at critical times in their lifecycle UN :: تزويد المرأة النيوزيلندية بالمعلومات الهامة والواضحة عن حقوقها وكيفية إعمالها في الأوقات الحرجة في مراحل حياتها.
    The Agreements provide a practical and more flexible pathway towards expression by traditional owner groups of their rights and interests. UN وتوفر الاتفاقات طريقا عمليا وأكثر مرونة نحو تمكين الفئات المالكة التقليدية من التعبير عن حقوقها ومصالحها.
    In addition, it has given priority in its work to communities in which women have a leadership role in the management of services so as to highlight the efforts made by rural women in the defence of their rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعطت الأولوية في الإجراءات للمجتمعات التي تلعب فيها المرأة دوراً قيادياً في إدارة الخدمات، لتسليط الضوء على الجهود التي تبذلها المرأة الريفية للدفاع عن حقوقها.
    Moreover, the Russian company had not submitted any evidence to show that it had been prevented from defending its rights. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدِّم الشركة الروسية أيَّة أدلة تثبت أنه قد حيل بينها وبين الدفاع عن حقوقها.
    Social pressures have undoubtedly been one reason why women have tended not to insist on their rights, and consequently it is essential to continue to endeavour to make women in particular and society in general more aware of the whole concept of gender equality, and not merely the wording of the law. UN وتساهم الضغوط الاجتماعية على المرأة في تنازلها عن حقوقها المدنية تلك المنصوص عليها شرعا، ولذلك من الضروري العمل على توعية المرأة بشكل خاص والمجتمع بشكل عام بالمفاهيم المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم الاكتفاء بالتوعية القانونية.
    2.1 The complainant belongs to a minority in Bangladesh and lobbied for their rights through a political organization, the Shanti Bahini. UN 2-1 ينتمي صاحب الشكوى إلى أقلية في بنغلاديش وكان يدافع عن حقوقها من خلال منظمة سياسية تدعى الشانتي باهيني.
    Women belonging to minority groups often struggle within their communities to advocate for their rights, which may be set aside as a result of the prioritization of the general concerns of the group. UN فالمرأة التي تنتمي إلى أقلية غالباً ما تناضل ضمن مجتمعها دفاعاً عن حقوقها التي تُقدَّم عليها شواغل الجماعة عامةً.
    This new tool is aimed at assisting indigenous peoples in better understanding United Nations human rights mechanisms and becoming adequately prepared to successfully advocate for their rights at the international level. UN وتهدف هذه الأداة الجديدة إلى مساعدة الشعوب الأصلية على تحسين فهم آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وعلى أن تصبح مستعدة استعدادا كافيا للنجاح في الدفاع عن حقوقها على الصعيد الدولي.
    246. Women in the country are also inadequately informed, so they often know nothing about their rights, which are very small in number for now. UN 274- والمرأة في الريف غير مطلعة بما يكفي، حتى إنها لا تعرف شيئا في الأغلب عن حقوقها التي هي صغيرة للغاية في العدد الآن.
    Noting that one of the obstacles to the advancement of women cited in the report was women's lack of knowledge about their rights, she asked what measures were being taken to improve women's awareness and to encourage them to make use of the Convention to realize their rights. UN وبعد أن لاحظت أن أحد العقبات أمام النهوض بالمرأة والتي وردت في التقرير هي عدم معرفة المرأة بحقوقها. تساءلت عن التدابير التي تُتخذ لتحسين وعي المرأة وتشجيعها على استخدام الاتفاقية من أجل الدفاع عن حقوقها.
    Visiting missions were not only a tool for assessing the local socio-political situation; they were an effective means of informing people about their rights. UN والبعثات الزائرة ليست أداة فحسب لتقييم الحالة الاجتماعية - السياسية المحلية؛ فقد كانت وسيلة فعالة لإبلاغ الشعوب عن حقوقها.
    The fact that the family did not refuse a small payment to assist with the funeral expenses cannot be deemed to be an unequivocal waiver of their rights, on the basis of informed consent and in full knowledge of the facts. UN ولا يمكن اعتبار عدم رفض الأسرة الحصول على مبلغ صغير للمساعدة في مصاريف الجنازة بمثابة تنازل تام عن حقوقها على أساس الرضا التام والمعرفة الكاملة بالوقائع.
    The fact that the family did not refuse a small payment to assist with the funeral expenses cannot be deemed to be an unequivocal waiver of their rights, on the basis of informed consent and in full knowledge of the facts. UN ولا يمكن اعتبار عدم رفض الأسرة الحصول على مبلغ صغير للمساعدة في مصاريف الجنازة بمثابة تنازل تام عن حقوقها على أساس الرضا التام والمعرفة الكاملة بالوقائع.
    Cuba intends vigorously to defend its rights relating to these issues. UN وكوبـــــا عازمة على الدفاع بقوة عن حقوقها المتصلة بهذه المسائل.
    What mattered more was that it should be actually and practically incapable of defending its rights and interests. UN وما هو أهم أنه يجب أن تكون الشركة فعلياً وعملياً عاجزة عن الدفاع عن حقوقها ومصالحها.
    With regard to other forms of gender-based violence, lack of information on their rights reduces women's awareness of the issue and their ability to prevent and take effective action to improve their daily plight. UN أما في ما يتعلق بالأشكال الأخرى للعنف القائم على أساس نوع الجنس، فإن افتقار المرأة إلى المعلومات عن حقوقها يحول دون وعيها الأمور ودون قدرتها على منع وقوع العنف الذي تتعرض له في حياتها اليومية وعلى اتخاذ كل ما يلزم لمواجهته.
    Amendment No. 38, June 2007 - The temporary provision allowing for paternity leave in the case of a mother conceding her rights to a leave to her spouse, has become final. UN 415-6- التعديل رقم 38، حزيران/يونيه 2007- أصبح الحكم المؤقت الذي يسمح بإجازة أُبوة في حال تنازل أم عن حقوقها في إجازة لزوجها، نهائياً.
    Through these initiatives, MINUSTAH is strengthening the durability of social grass-roots movements and enabling local civil society actors to advocate for their own rights and communities. UN وتقوم البعثة، من خلال هذه المبادرات، بتعزيز استدامة الحركات الاجتماعية الشعبية وتمكين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني المحلي من الدفاع عن حقوقها ومناصرة مجتمعاتها المحلية.
    27. The policy must ensure that women, as individuals and groups, have access to information about their rights under the Convention and are able to effectively promote and claim those rights. UN 27 - ويجب أن تكفل تلك السياسة إمكانية حصول المرأة، على مستوى الفرد والجماعة، على المعلومات عن حقوقها بموجب الاتفاقية وأنها قادرة على تعزيز تلك الحقوق والمطالبة بها على نحو فعال.
    He requested the Controller to provide a new informal document indicating the precise amounts to which those Member States would be waiving their rights. UN وطالب المراقب المالي بتقديم وثيقة جديدة غير رسمية تبين بالتحديد المبالغ التي ستتنازل الدول اﻷعضاء عن حقوقها فيها.
    Speakers also underscored the need to raise awareness about human rights in order to empower poor communities to defend their rights. UN كما أكد المتحدثون على الحاجة إلى رفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان بغية تمكين المجتمعات الفقيرة من الدفاع عن حقوقها.
    Its Government is committed to supporting peoples that are asserting their legitimate rights to self-determination, justice and dignity. UN وهي تساند أيضا الشعوب التي تطالب بالدفاع عن حقوقها في تقرير المصير والعدالة والكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد