ويكيبيديا

    "عن حقوقهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • about their rights
        
    • on their rights
        
    • for their rights
        
    • of their rights
        
    • their rights and
        
    Women in Equatorial Guinea were not sufficiently educated about their rights and were therefore not in a position to exercise them. UN وقالت إن النساء في غينيا الاستوائية يفتقرن للتثقيف الكافي عن حقوقهن ولذلك فهن لسن في موقف يمكّنهن من ممارستها.
    The barriers facing women in their effort to advance were well-known and included poverty, lack of information about their rights and opportunities, and lack of confidence. UN وأضافت أن العوائق التي تواجه النساء في مساعيهن للنهوض معروفة جيداً؛ وهي تشمل الفقر، وقلة المعلومات عن حقوقهن والفرص المتاحة لهن، وقلة الثقة.
    The Committee notes in particular that women in Aruba hardly access any information on their rights. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن النساء في أروبا لا يحصلن على أية معلومات تذكر عن حقوقهن.
    They are therefore also hardly able to gain information on their rights and assert these rights. UN ولذلك لا يمكنهن الحصول على معلومات عن حقوقهن والمطالبة بهذه الحقوق.
    It is also intended to strengthen the confidence of migrants and empower them to stand up for their rights. UN وهو يرمي أيضاً إلى تعزيز ثقة المهاجرات بأنفسهن وتمكينهن من الدفاع عن حقوقهن.
    The organization's purpose and main goals are to facilitate improvements in the livelihood of women in the Sudan and advocate for their rights. UN ويتمثل غرض هذه المنظمة وأهدافها الرئيسية في تسهيل إدخال تحسينات على مستوى معيشة النساء في السودان والدفاع عن حقوقهن.
    Protection from such discrimination is important in helping to ensure that rural women need not migrate in search of their rights and employment opportunities. UN والحماية من هذا التمييز لها أهميتها حيث أنها تكفل عدم احتياج الريفيات إلى الهجرة بحثا عن حقوقهن وعن فرص للعمل.
    Victims should be provided with information about their rights and empowered to claim those rights. UN وينبغي تزويد الضحايا بالمعلومات عن حقوقهن وتمكينهن من المطالبة بها.
    Through the media, they can get information about their rights and their protection as well as gain new knowledge about health and its improvement. UN وبفضل وسائط الإعلام، تتمكن هؤلاء النساء من الحصول على معلومات عن حقوقهن ووقايتهن، فضلاً عن الحصول على معارف جديدة بشأن الصحة وتحسينها.
    Girls and women need education about their rights and responsibilities. UN وتحتاج الفتيات والنساء إلى التثقيف عن حقوقهن ومسؤولياتهن.
    The major obstacles were insufficient information of many women about their rights and about the legislative machinery that was available to them for making them effective. UN وتتمثل العقبات الرئيسية في عدم كفاية معلومات كثير من النساء عن حقوقهن وعن الجهاز التشريعي المتاح لهن ﻹعمال هذه الحقوق.
    The Committee is concerned that women's ability to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors, such as poverty, illiteracy, lack of information about their rights and lack of assistance in pursuing their rights. UN واللجنة قلقة لأن قدرة النساء على رفع دعاوى التمييز أمام المحاكم محدودة بسبب عوامل من قبيل الفقر والأمية وافتقارهن إلى المعلومات عن حقوقهن والافتقار إلى المساعدة في سعيهن للحصول على حقوقهن.
    Further, the victims themselves must be provided information on their rights in this regard. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتعين تزويد الضحايا بالمعلومات عن حقوقهن في هذا الصدد.
    The Committee notes in particular that women in Aruba hardly access any information on their rights. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن النساء في أروبا لا يحصلن على أية معلومات تذكر عن حقوقهن.
    In general, Cameroon was making intensive efforts to educate women on their rights and how to exercise them, and was reviewing its laws with the aim of carrying out reforms where necessary. UN وبصفة عامة تبذل الكاميرون جهوداً كثيفة لتثقيف النساء عن حقوقهن وكيفية ممارستها، كما أنها تراجع قوانينها بهدف إدخال الإصلاحات عندما يكون ذلك ضرورياً.
    76. The Committee is concerned that women's access to justice is limited because of their high rate of illiteracy, lack of information on their rights, lack of legal assistance tailored to their needs, lengthy legal proceedings and related costs, and the insufficient understanding of the Convention by the judiciary. UN 76 - ويساور اللجنة القلق إزاء ما لدى النساء من إمكانيات محدودة للوصول إلى العدالة، بسبب المعدل المرتفع للأمية التي تعانين منها، وغياب المعلومات عن حقوقهن وغياب المساعدة القانونية الملائمة لاحتياجاتهن وطول الإجراءات القضائية وارتفاع تكاليفها، وكذا عدم وجود معرفة كافية بالاتفاقية لدى السلطة القضائية.
    Such machinery can play a vital role in enhancing the status of women, inter alia, through the dissemination of information to women on their rights and entitlements, through collaborative action with various ministries and other governmental agencies, and also with non-governmental organizations and indigenous women's societies and groups. UN ويمكن لهذه السياسات أن تقوم بدور حيوي في تعزيز مركز المرأة، وذلك بتزويد النساء بالمعلومات عن حقوقهن واستحقاقاتهن من خلال اﻷعمال التعاونية مع مختلف الوزارات والوكالات الحكومية ومع المنظمات غير الحكومية والجمعيات والجماعات النسائية من السكان اﻷصليين وغير ذلك من وسائل تحسين مركز المرأة.
    UNIFEM support to the Ukrainian Young Women's Leaders' network has increased the capacity of young women leaders to advocate for their rights. UN وزاد دعم الصندوق لشبكة أوكرانيا للقيادات النسائية الشابة قدرات القيادات الشابة للدفاع عن حقوقهن.
    So too is the development of a nationwide organization of displaced women to advocate for their rights and those of their families. UN وبالمثل يشجع الممثل على تشكيل منظمة في كل أنحاء البلاد للمشردات للدفاع عن حقوقهن وحقوق أسرهن.
    These limitations have, inter alia, prevented women from collectively advocating for their rights as women have done elsewhere in the world. UN وأدت هذه القيود، في جملة أمور، إلى منع النساء من الدفاع الجماعي، عن حقوقهن كما يفعل غيرهن من النساء في أنحاء أخرى من العالم.
    Malian women were organizing associations for social, economic, cultural and political development, and for the defence of their rights. UN وقالت إن النساء الماليات أخذن في تكوين رابطات للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية وللدفاع عن حقوقهن.
    The National Council for Women should focus more attention to the issue of violence against women and mount a vigorous awareness-raising campaign throughout the country, through the establishment of new machinery to give women, especially in rural areas, a clear picture of their rights under the existing laws. UN وينبغي للمجلس الوطني للمرأة أن يزيد من تركيزه على مسألة العنف الذي يستهدف المرأة وأن يشن حملة نشيطة لزيادة الوعي في جميع أنحاء البلد، عبر إنشاء آلية جديدة لإعطاء النساء، لا سيما في المناطق الريفية، صورة واضحة عن حقوقهن بموجب القوانين السارية المفعول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد