ويكيبيديا

    "عن خفض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the reduction
        
    • the reduction of
        
    • on reducing
        
    • of the reduction
        
    • for the reduction
        
    • from reduced
        
    • of reduced
        
    • from cutting
        
    • on reductions
        
    • is the reduction
        
    • reduction in the
        
    • the reduction in
        
    • from reductions in
        
    • cuts
        
    • a reduction
        
    While we welcome information on the reduction of deployed nuclear weapons, we remain concerned and disturbed over reports on the development of new designs for more sophisticated types of nuclear weapons replacing old stockpiles, as well as the qualitative improvement of existing nuclear arsenals within the stockpiles of the nuclear-weapon States. UN وبينما نرحب بالمعلومات التي تتحدث عن خفض الأسلحة النووية الموزعة، لا زلنا نشعر بالقلق والانزعاج من التقارير التي تتحدث عن تطوير تصاميم جديدة لأنواع من الأسلحة النووية أكثر تعقيداً لتحل محل المخزونات القديمة، وكذلك التحسن النوعي للترسانات النووية القائمة في مخزونات الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    The project resulted in the reduction of mercury releases by an estimated 3,000 kg in a single year and increased awareness among stakeholders. UN وأسفر المشروع عن خفض إطلاقات الزئبق بما يقدر بنحو 3000 كيلو غرام في سنة واحدة وزيادة الوعي فيما بين أصحاب المصلحة.
    Report on reducing carbon emissions and air pollution from coal burning in non-power energy markets UN تقرير عن خفض انبعاثات الكربون وتلوث الهواء الناشئ عن إحراق الفحم في الأسواق التي لا تستخدم الطاقة الكهربائية
    In 2000, they committed themselves to the complete elimination of their nuclear arsenals, to the principle of the irreversibility of the reduction of those arsenals, to reducing the role of nuclear weapons in security policies and to strengthening verification mechanisms. UN وفي عام 2000، التزمت تلك الدول باستكمال القضاء على ترساناتها النووية، وبمبدأ عدم الرجوع عن خفض تلك الترسانات، وبخفض دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية، وبتعزيز آليات التحقق.
    The interviewees wondered whether responsibility for the reduction in emissions made by their organizations rests with the host countries when the latter cannot exercise any managerial responsibility over these emissions. UN وتساءل المستجوبون عما إذا كانت المسؤولية عن خفض الانبعاثات التي تنجم عن منظماتهم تقع على عاتق البلدان المضيفة عندما لا تستطيع هذه الأخيرة ممارسة أية مسؤولية إدارية على هذه الانبعاثات.
    Cost benefits from reduced licensing and support costs; stable homogeneous environment Department-wide UN فوائد تتعلق بالتكلفة ناشئة عن خفض تكاليف الترخيص والدعم؛ بيئة مستقرة متجانسة على نطاق الإدارة
    This is offset by the enhanced benefits of reduced chemical use and emission to environment compared to PCP. UN وستتم موازنة ذلك بالفوائد المعززة الناجمة عن خفض استخدام المواد الكيميائية والانبعاثات إلى البيئة مقارنة بالفينول الخماسي الكلور.
    The Chairperson will also provide information on the reduction of the backlog during 2010, when the Committee will be meeting in two parallel chambers pursuant to resolution 63/244. UN وستقدم الرئيسة أيضا معلومات عن خفض عدد التقارير المتراكمة خلال عام 2010، عندما تجتمع اللجنة في آن واحد في غرفتين منفصلتين عملا بالقرار 63/244.
    (b) Information on the reduction or elimination of the production, use, [trade], emissions and release of mercury and mercury compounds; and UN (ب) تبادل المعلومات عن خفض أو إنهاء إنتاج واستخدام [وتجارة()] وانبعاثات وتسريب الزئبق ومركباته؛
    (b) Information on the reduction or elimination of the production, use, [trade], emissions and release of mercury and mercury compounds; and UN (ب) تبادل المعلومات عن خفض أو إنهاء إنتاج واستخدام [وتجارة()] انبعاثات وتسريب الزئبق ومركبات الزئبق؛
    The product of devulcanization which results in the reduction of cross-links UN منتج المعالجة بالحرارة والضغط الذي يسفر عن خفض في الصلات المتعارضة
    The treatment of rubber that results in the reduction of cross links UN معالجة المطاط التي تسفر عن خفض الصلات المتعارضة الإطارات الهالكة
    Significant efforts were made in 2003 to combat the threat, including the clearance of over 105 square kilometres of land and the provision of messages to 2.5 million Afghans on reducing mine risk. UN وقد بُذلت جهود كبيرة في عام 2003 لمواجهة هذا التهديد، شملت إزالة الألغام من أرض تفوق مساحتها 105 كيلومترا مربعـا وبعـث رسائـل إلـى 2.5 ملايين أفغانـي عن خفض مخاطـر الألغام.
    The impact of the reduction of three posts is partly offset by the inward redeployment of a P-3 post from executive direction and management for analytical work on commerce trade efficiency. UN والأثر الناجم عن خفض ثلاث وظائف يقابله جزئيا نقل وظيفة واحدة من الرتبة ف - 3 إلى البرنامج الفرعي من بند التوجيه التنفيذي والإدارة للاضطلاع بالأعمال التحليلية بشأن كفاءة التجارة.
    Nuclear-weapon States bore the main responsibility for the reduction and elimination of such weapons: good-faith negotiations to that end were an essential means of building peace. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمَّل المسؤولية الرئيسية عن خفض وإزالة جميع الأسلحة؛ ويُعتبر إجراء مفاوضات بحسن نيّة لتحقيق هذا الهدف وسيلة أساسية لإقامة السلام.
    The unencumbered balance resulted primarily from reduced deployment of civilian staff and reduced requirements under premises/accommodation, transport, air and naval operations, commercial communications and supplies and services. UN وقد نتج الرصيد غير المثقل بصورة أساسية عن خفض انتشار الموظفين المدنيين وانخفاض الاحتياجات المتعلقة بأماكن العمل/اﻹقامة، والنقل، والعمليات الجوية والبحرية، واللوازم والخدمات، والاتصالات التجارية.
    This is offset by the enhanced benefits of reduced chemical use and emission to environment compared to PCP. UN وستتم موازنة ذلك بالفوائد المعززة الناجمة عن خفض استخدام المواد الكيميائية والانبعاثات إلى البيئة مقارنة بالفينول الخماسي الكلور.
    More generally, preventing firms from offering lower prices to some customers may well result in discouraging firms from cutting prices to anyone. UN وبوجه أعم، فإن منع الشركات من عرض أسعار أدنى على بعض العملاء يمكن أن يؤدي حقا إلى تثبيط الشركات عن خفض اﻷسعار ﻷي أحد كان)٣٠١(.
    Project participants shall submit to an accredited independent entity a report in accordance with the monitoring plan on reductions in anthropogenic emissions by sources or enhancements of anthropogenic removals by sinks that have already occurred. UN 36- يقدم المشاركون في المشروع إلى كيان مستقل معتمد تقريرا، وفقا لخطة الرصد، عن خفض الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع التي حدثت بالفعل.
    The expected effect of the final regulatory action is the reduction of human exposure to this substance as its use is phased out. UN ويتوقع أن يسفر الإجراء التنظيمي النهائي عن خفض تعرض الإنسان لهذه المادة أثناء التخلص التدريجي منها.
    The conversion translates into a reduction in the number of physical servers in use of approximately 15 per cent UN وأسفر التحويل عن خفض عدد الخواديم الفعلية المستخدمة بحوالي 15 في المائة
    Therefore, the Panel finds that any loss of revenue resulting from the reduction in output at Jubail is also compensable, in principle. UN ولذلك، يستنتج الفريق أن أي كسب فائت ناتج عن خفض الإنتاج في مصنع جبيل قابل أيضا للتعويض من حيث المبدأ.
    The savings accrue from reductions in costs for: UN وتنتج الوفورات عن خفض التكاليف المتعلقة بما يلي:
    The impact on domestic demand of these reductions in earnings and in production led to cuts in spending on imports in many instances. UN وأسفرت آثار هذا الانخفاض في حصيلة الصادرات وفي الإنتاج على الطلب المحلي عن خفض الإنفاق على الواردات في كثير من الحالات.
    The inclusion of this assumption results in a reduction of US $10-15 million dollars in the total funding requirement for the next triennium. UN وأسفر إدراج هذا الافتراض عن خفض يتراوح بين 10 و15 مليون دولار في مجموع احتياجات التمويل لفترة السنوات الثلاث القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد