ويكيبيديا

    "عن رأيها القائل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its view
        
    The Committee reiterates its view that before personnel are selected for training, their availability for mission service should be confirmed by the Administration. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن رأيها القائل بأنه قبل اختيار الموظفين للتدريب، يجب أن تؤكد الإدارة توفرهم للخدمة في البعثات.
    The Committee reiterates its view that there is a need to standardize and update the unit prices for equipment to ensure more accurate and reliable estimates. UN وتكرر اللجنة الاعراب عن رأيها القائل بضرورة توحيد وتحديث أسعار الوحدات بالنسبة للمعدات لضمان التوصل إلى تقديرات أدق وأوثق.
    It maintained that article XXXI of the Pact of Bogotá did not afford sufficient basis for the Court's jurisdiction over the dispute and stated its view that, in any event, the dispute had been settled and was ended. UN وقالت إن المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا لا توفر أساسا كافيا لإقامة اختصاص المحكمة للبت في النزاع وأعربت عن رأيها القائل بأنه، أيا كان الأمر، فإن النزاع قد سوي وأنهي فعلا.
    Over the past 14 years, the Czech Republic has repeatedly expressed its view that the current challenges we are confronting can be properly addressed only through structural reforms of the Security Council. UN ولطالما كررت الجمهورية التشيكية، على مدى السنوات الماضية الـ 14، تعبيرها عن رأيها القائل إن التحديات الحالية التي نواجهها لا يمكن التصدي لها على نحو ملائم إلا بإصلاحات بنيوية لمجلس الأمن.
    However, the Advisory Committee reiterates its view that with the advent of technological innovations and the on-line availability of information, expenditures in this area could be considerably lowered. UN غير أن اللجنة الاستشارية تكرر اﻹعراب عن رأيها القائل بأنه مع انتشار الابتكارات التكنولوجية وتوفر المعلومات بالاتصالات الالكترونية المباشرة، يمكن خفض النفقات في هذا المجال بدرجة كبيرة.
    The Committee reiterates its view that there is a need for standard guidelines for peace-keeping operations, especially what arrangements need to be made for standard equipment and services for mission personnel which would facilitate and expedite the launching of an operation. UN وتكرر اللجنة الاعراب عن رأيها القائل بأنه ينبغي وجود مبادئ توجيهية موحدة لعمليات حفظ السلم، ولا سيما فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة للمعدات والخدمات الموحدة ﻷفراد البعثة بما من شأنه أن ييسر بدء العملية والتعجيل بها.
    Based on that exchange of views, the Committee wrote to the High Commissioner and to the Secretary-General, and also included a decision in its report, expressing its view that no decision should be taken at that time on the question of a possible transfer of the Committee and its secretariat. UN وبناء على ذلك التبادل للآراء، كتبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى المفوضة السامية وإلى الأمين العام، كما ضمنت في تقريرها مقررا يعبر عن رأيها القائل بأنه لن يتخذ أي قرار في ذلك الوقت بشأن مسألة احتمال نقل اللجنة وأمانتها.
    In accordance with that resolution and with its respect for the sovereignty, unity and territorial integrity of the People's Republic of China, his Government wished to reiterate its view that a satisfactory resolution of any differences that existed could only be achieved peacefully through constructive dialogue. UN وأضاف قائلاً إنه وفقاً لذلك القرار، واحتراماً من حكومة إيطاليا لسيادة جمهورية الصين الشعبية ووحدتها وسلامتها الإقليمية، فإنها تودّ أن تكرر الإعراب عن رأيها القائل بأن الحل المرضي لأية خلافات قائمة لا يمكن أن يتحقق إلا سلمياً، بالحوار البنَّاء.
    The Committee further stresses the critical peacemaking role played by the Security Council and expresses its view that the Council, among other things, could and should encourage steps towards creating an effective mechanism for monitoring the implementation of the road map and for protection of the Palestinian population, including by authorizing the deployment of international observers. UN وتشدد اللجنة كذلك علي أهمية الدور الحاسم الذي يضطلع به مجلس الأمن فيما يتصل بصنع السلام، وتعرب عن رأيها القائل بأن بوسع المجلس، بل وينبغي له، في جملة أمور، أن يشجع الخطوات الرامية إلى إنشاء آلية فعالة لرصد تنفيذ خريطة الطريق وحماية السكان الفلسطينيين، بما في ذلك عن طريق الإذن بنشر مراقبين دوليين.
    The Committee further reiterates its view that, in respect to the long-term requirements of the Tribunal's work, information be provided in the context of the next budget submission on arrangements for the carrying out of sentences and for the protection of witnesses, including arrangements made with Governments. UN وتكرر اللجنة كذلك اﻹعراب عن رأيها القائل بأنه فيما يتعلق باحتياجات عمل المحكمة الطويلة اﻷجل، ينبغي أن توفر، في سياق عرض الميزانية التالي، معلومات عن الترتيبات الموضوعة من أجل تنفيذ اﻷحكام وحماية الشهود، بما في ذلك الترتيبات المتخذة مع الحكومات.
    45. The Committee reiterates its view that the resources appropriated and authorized for the Tribunal need to be administered with flexibility consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN ٤٥ - وتكرر اللجنة اﻹعراب عن رأيها القائل بضرورة توخي المرونة في ادارة الموارد المخصصة والمأذون بها للمحكمة بما يتماشى والنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    The Azerbaijani Republic, considering the proposal of the Co-Chairmen to be a basis for the continuation of work on the formulation of mutually acceptable principles for the settlement of the conflict, has expressed its readiness to work constructively on that text and its view that the draft must be agreed in order to achieve real results. UN ولقد أعربت جمهورية أذربيجان، التي تعتبر اقتراح الرئيسين أساسا لمواصلة العمل على وضع مبادئ لتسوية النزاع تحظى بالقبول المتبادل، عن استعدادها للعمل بطريقة بناءة على إعداد هذا النص، كما أعربت عن رأيها القائل بأنه ينبغي الاتفاق على المشروع حتى يتسنى التوصل إلى نتائج حقيقية.
    At that conference, Japan expressed its view that security, political governance and transition, community reconstruction and socio-economic development should be addressed in a comprehensive and well-coordinated manner. UN وفي ذلك المؤتمر، أعربت اليابان عن رأيها القائل إن الأمن والحكم السياسي والانتقال وإعادة بناء المجتمع والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية أمور ينبغي أن تعالج بطريقة شاملة وجيدة التنسيق.
    In paragraph 31 of chapter I above, the Committee expresses its view that, should the Secretary-General not have been in a position to incorporate a full submission on the proposals, indicative estimates at least of the related resource requirements should have been reflected under section 30 of the proposed programme budget for 2012-2013. UN وفي الفقرة 31 من الفصل الأول أعلاه، أعربت اللجنة عن رأيها القائل إنه إذا كان قد تعذّر على الأمين العام تقديم تلك المقترحات بالكامل، فقد كان من الأجدر أن يُبيَّن في الباب 30 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة 2012-2013، على الأقل، تقديرات إرشادية للاحتياجات ذات الصلة من الموارد.
    87. With regard to the perspective of the proposed medium-term plan for the period 1998-2001, the Committee had reiterated its view that the medium-term plan constituted the principal policy directive of the United Nations and provided the framework for the biennial programme budgets. UN ٧٨ - وفيما يختص بمنظور الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، كررت اللجنة اﻹعراب عن رأيها القائل بأن الخطة المتوسطة اﻷجل تشكل التوجيه الرئيسي للسياسة العامة لﻷمم المتحدة وتمثل إطار الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين.
    8. The Advisory Committee reiterates its view that the inflation rate applicable to the annual contribution paid by the United Nations to the Carnegie Foundation for the use of the premises in the Peace Palace should be subject to review by the Committee and approval by the General Assembly each time an increase is requested. UN ٨ - وتكرر اللجنة الاستشارية اﻹعراب عن رأيها القائل بأن معدل التضخم الذي ينطبق على المساهمة السنوية التي تدفعها اﻷمم المتحدة إلى مؤسسة كارنيغي مقابل استخدام قصر السلام ينبغي أن يكون مرهونا باستعراض اللجنة وبموافقة الجمعية العامة في كل مرة تطلب فيها زيادة.
    The Committee reiterates its view that the prohibition of the dissemination of all ideas based upon racial superiority or hatred, of organizations promoting and inciting racial discrimination, and of the participation in such organizations is compatible with the rights to freedom of opinion and expression and the freedoms of association and assembly. UN 10- تكرر اللجنة الإعراب عن رأيها القائل إنّ حظر ترويج جميع الأفكار التي تستند إلى التفوّق العرقي أو الى الكره، وحظر المنظمات التي تروّج للتمييز العنصري وتحثّ عليه، وحظر المشاركة في تلك المنظمات، يتماشى مع الحقوق المتّصلة بحريّة الرأي والتعبير وبحريات الاشتراك في جمعيات والتجمّع.
    The Committee reiterates its view that there is a need to apply a consistent nomenclature and organizational arrangements, and to define clearly the functions of the above-mentioned positions (para. 225). UN وتكرّر اللجنة الإعراب عن رأيها القائل بوجوب أن يراعى الاتساق في المسمّيات والترتيبات التنظيمية وأن تحدّد مهام الوظيفتين المذكورتين أعلاه بوضوح (الفقرة 225).
    The Committee reiterates its view that there is a need to apply a consistent nomenclature and organizational arrangements, and to define clearly the functions of the above-mentioned positions (A/65/602, para. 27). UN وتكرّر اللجنة الإعراب عن رأيها القائل بوجوب أن يراعى الاتساق في المسمّيات والترتيبات التنظيمية وأن تحدّد مهام الوظيفتين المذكورتين أعلاه بوضوح (A/65/602، الفقرة 27).
    5. ASEAN reiterated its view that peacekeeping and peacebuilding were complementary in nature; to ensure a smooth transition, the foundations for peacebuilding in post-conflict societies should begin much earlier than the exit of peacekeeping operations. UN 5 - وأضاف أن الرابطة تكرر الإعراب عن رأيها القائل بأن حفظ السلام وبناء السلام يتسمان بطابع تكميلي؛ ولكفالة الانتقال السلس، ينبغي أن يبدأ إرساء الأسس لبناء السلام في مجتمعات ما بعد انتهاء النـزاع في موعد يسبق بكثير انتهاء عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد