ويكيبيديا

    "عن رأي مفاده أنه من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the view was expressed that it
        
    • the view that it
        
    • the view was expressed that the
        
    • expressed the view that
        
    • a view was expressed that it
        
    • view was also expressed that it
        
    • the view was expressed that there
        
    Regarding the settlement of commercial claims made against the Organization, the view was expressed that it is important to consider conciliation before arbitration. UN وفيما يتعلق بتسوية الدعاوى التجارية المقامة ضد المنظمة، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أن يُنظر في الصلح قبل التحكيم.
    the view was expressed that it is also important to develop a culture of tax compliance, which can be fostered by the perception that government is honest and fair. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أيضا تطوير ثقافة الالتزام الضريبي والتي يمكن تشجيعها بمفهوم أن الحكومة نزيهة وعادلة.
    the view was expressed that it would have been useful to indicate performance indicators in the narrative, so that the achievement of the objectives and its timeliness could be measured. UN وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه من المفيد أن يُشار في السرد إلى مؤشرات اﻷداء حتى يتسنى قياس تحقيق اﻷهداف وملاءمة توقيتها.
    He expressed the view that it was important to define minorities. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الأهمية بمكان تعريف الأقليات.
    the view was expressed that the involvement of the CARICOM (Caribbean Community) secretariat, the Caribbean Regional Negotiating Machinery and the Caribbean Development and Cooperation Committee, whenever appropriate, was anticipated. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أنه من المتوقع إشراك أمانة الجماعة الكاريبية، وآلية المفاوضات الإقليمية الكاريبية، ولجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي، كلما كان ذلك ملائما.
    In that context, the view was expressed that it was necessary to streamline the Organization and to pursue effective management. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري تبسيط أنشطة المنظمة واتباع نهج الإدارة الفعالة.
    the view was expressed that it was noticeable that the indicators of achievement have become more measurable and better linked to the expected accomplishments. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الملحوظ أن مؤشرات الإنجاز أصبحت أكثر قابلية للقياس وأكثر ارتباطا بالإنجازات المتوقعة.
    the view was expressed that it was noticeable that the indicators of achievement had become more measurable and better linked to the expected accomplishments. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الملحوظ أن مؤشرات الإنجاز أصبحت أكثر قابلية للقياس وأكثر ارتباطا بالإنجازات المتوقعة.
    In that context, the view was expressed that it was necessary to streamline the Organization and to pursue effective management. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري تبسيط أنشطة المنظمة واتباع نهج الإدارة الفعالة.
    the view was expressed that it was essential that UNRWA maintain its political neutrality in carrying out its activities. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري أن تحافظ الأونروا على حيادها السياسي لدى الاضطلاع بأنشطتها.
    Taking this into account, the view was expressed that it was necessary to consider the question of selecting a new topic for the Legal Subcommittee. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري أن يتم النظر في مسألة اختيار موضوع جديد للجنة الفرعية القانونية.
    During the discussions which followed, the view was expressed that it was too early to make changes in the rules of procedure in order to take account of procedures adopted only very recently. UN وأثناء المناقشات التي تلت ذلك، تم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه من السابق ﻷوانه إجراء تغييرات في النظام الداخلي لكي تؤخذ في الاعتبار إجراءات لم تعتمد إلا من وقت جد قريب.
    In that regard, the view was expressed that it was the responsibility of programme managers to use resources provided to them by Member States in the programme budget to achieve full implementation of mandates. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي مفاده أنه من مسؤولية مديري البرنامج استخدام الموارد التي توفرها لهم الدول الأعضاء في ميزانية البرنامج لتحقيق التنفيذ التام للولاية.
    147. the view was expressed that it was dangerous to separate the issue of countermeasures from that of the peaceful settlement of disputes. UN 147 - وأعرب عن رأي مفاده أنه من الخطر فصل مسألة التدابير المضادة عن التسوية السلمية للمنازعات.
    In that regard, the view was expressed that it was the responsibility of programme managers to use resources provided to them by Member States in the programme budget to achieve full implementation of mandates. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي مفاده أنه من مسؤولية مديري البرنامج استخدام الموارد التي توفرها لهم الدول الأعضاء في ميزانية البرنامج لتحقيق التنفيذ التام للولاية.
    She expressed the view that it was important for the Board to examine the ways in which the Institute could most effectively carry out its mandate within that process. UN وأعربت عن رأي مفاده أنه من اﻷهمية بمكان أن يدرس المجلس الطرق التي بفضلها يستطيع المعهد الاضطلاع بولايته في اطار هذه العملية بأكبر قدر من الفعالية.
    The Group, pointing out that the provisions of joint venture agreements depended on the particular characteristics of the project and the objectives of each of the participants, held the view that it was premature to decide on any clauses of a future joint venture agreement at that stage. UN وأشارت المجموعة الى أن أحكام اتفاقات المشاريع المشتركة تعتمد على الخصوصيات المميزة للمشاريع وأهداف كل واحد من المشتركين، وأعربت عن رأي مفاده أنه من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة اتخاذ قرار بشأن أي حكم من أحكام اتفاقية تعقد في المستقبل بشأن أي مشروع مشترك.
    the view was expressed that the need for additional staff in some areas of activity could adequately be met through redeployment of staff. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن تلبية الحاجة الى موظفين إضافيين في بعض مجالات اﻷنشطة بشكل كاف عن طريق إعادة توزيع الموظفين.
    the view was expressed that the costs for medical and dental insurance could be supported by an existing trust fund or through the establishment of a new trust fund for this purpose. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن تغطية تكاليف التأمين الطبي وتأمين علاج الأسنان من خلال صندوق استئماني قائم أو من خلال إنشاء صندوق استئماني جديد لهذا الغرض.
    Several delegations expressed the view that to prevent the weaponization of space a legally binding instrument is needed. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه من الضروري وضع صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء.
    a view was expressed that it would be difficult to distinguish between scientific investigation and " bioprospecting " and that " bioprospecting " also increased scientific knowledge and greatly benefited humankind. UN وأعربت عن رأي مفاده أنه من الصعب التمييز بين البحث العلمي و ' ' التنقيب البيولوجي`` وأن هذا النشاط الأخير يسهم أيضا في تنمية المعارف العلمية ويعود بنفع فائق على البشرية.
    The view was also expressed that it was not necessary, and was in fact inappropriate, for the delegation submitting a new proposal to consult the Secretariat thereon. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه من غير الضروري، بل من غير الملائم، بالنسبة للوفد الذي يقدم اقتراحا جديدا أن يستشير الأمانة العامة بشأنه.
    the view was expressed that there should be better linkage between the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري إقامة صلة أوثق بين الأهداف، والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد