ويكيبيديا

    "عن سيطرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the control
        
    • control of
        
    • of control
        
    Internal deadlines were not always met for reasons beyond the control of the Executive Office, such as late submission of reports from lead departments UN ولم يجر الوفاء دائماً بالمواعيد النهائية الداخلية لأسباب تخرج عن سيطرة المكتب التنفيذي، مثل ورود التقارير في وقت متأخر من الإدارات الرئيسية
    Had it not been for such circumstances beyond the control of the Secretariat, the rate of timely submission and timely issuance of documents could have been higher. UN ولولا الظروف الخارجة عن سيطرة الأمانة العامة، لكان معدل تقديم وإصدار الوثائق في حينها أعلى من ذلك.
    Internal deadlines were not always met due to reasons beyond the control of the Executive Office, such as late submission of reports from lead departments owing to extensive internal consultations UN ولم يتم الالتزام بالمواعيد الداخلية المحددة في جميع الأحوال لأسباب خارجة عن سيطرة المكتب التنفيذي، مثل تأخر ورود التقارير من الإدارات المكلفة بسبب إجراء مشاورات داخلية مكثفة
    Unfortunately, factors outside the control of the International Tribunal have resulted in slippages in previously estimated completion dates. UN ومن المؤسف أن هناك عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة الدولية نتج عنها خروج عن تواريخ الإنجاز المقدرة سابقا.
    This process is continuing although at a slow pace for reasons that are often beyond the control of both donors and the secretariat. UN وهذه العملية مستمرة ولو بوتيرة بطيئة لأسباب كثيراً ما تخرج عن سيطرة كل من الجهات المانحة والأمانة.
    However, there are elements outside the control of the Mission that result in cancellation of training courses by training contractors, or unavailability of staff to attend the required training. UN غير أن هناك عناصر خارجة عن سيطرة البعثة تؤدي إلى إلغاء المتعاقدين في مجال التدريب للدورات التدريبية، أو إلى عدم وجود موظفين يحضرون التدريب المطلوب إجراؤه.
    Furthermore, court sessions were limited by factors that were beyond the control of the Tribunal, such as witnesses being unable to testify owing to ill health and parties requesting adjournments. UN وعلاوة على ذلك، فقد حدت من طول الجلسات عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة، مثل عجز الشهود عن الإدلاء بأقوالهم بسبب اعتلال الصحة أو بسبب طلب الأطراف التأجيل.
    The Administration stated that the decline in payment of pledges by Member States was for reasons beyond the control of the Centre. UN وذكرت اﻹدارة بأن الانخفاض في دفع التبرعات المعلنة من جانب الدول اﻷعضاء يرجع ﻷسباب خارجة عن سيطرة المركز.
    This is simply not within the control of the Prosecutor. UN فهذا الأمر ببساطة خارج عن سيطرة المدعية العامة.
    However, other difficulties beyond the control of the Secretariat still remain. UN على أنه لا تزال هناك صعاب أخرى خارجة عن سيطرة اﻷمانة العامة.
    He regretted the delay in the availability of the documentation due to circumstances beyond the control of the UNCTAD secretariat. UN وأعرب عن أسفه في التأخر المسجل على صعيد توافر الوثائق وهو تأخر يعزى إلى ظروف خارجة عن سيطرة أمانة الأونكتاد.
    However, a wide variety of project risks result from events outside the control of the parties or are attributable to the acts of third parties and other principles of risk allocation may thus need to be considered. UN غير أن طائفة واسعة من مخاطر المشاريع تنجم عن أحداث خارجة عن سيطرة اﻷطراف، أو يمكن أن تعزى الى تصرفات أطراف ثالثة، وبالتالي فان الحاجة قد تقتضي دراسة اللجوء الى مبادىء أخرى لتوزيع المخاطر.
    Much of the deterioration in fiscal positions in 1998 was beyond the control of Governments. UN وكان قدر وافر من تردي المواقف المالية في عام 1998 خارجاً عن سيطرة الحكومات.
    Other factors which were beyond the control of the country office were also noted, such as the political and economic situation in the country. UN وأشير أيضا إلى وجود عوامل أخرى خارجة عن سيطرة المكاتب القطرية ومنها الحالة السياسية والاقتصادية في البلد.
    Many reasons for a loss of available conference services were beyond the control of the bodies concerned. UN وكان الكثير من أسباب فقدان خدمات المؤتمرات المتاحة خارجا عن سيطرة الهيئات المعنية.
    However, there have been factors outside the control of the International Tribunal which have resulted in a slippage in previously estimated completion dates. UN غير أنه كانت هناك عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة الدولية نتج عنها انحراف عن تواريخ الانجاز المحددة من قبل.
    In some circumstances the causes of the delays are beyond the control of the Department and the missions. UN وتكون أسباب التأخر تحت بعض الظروف خارجة عن سيطرة الإدارة والبعثات.
    In the event that the actual total cost exceeds the estimated cost owing to circumstances beyond the control of the parties, the excess cost should be borne by the Tribunal. UN وعندما تتجاوز التكلفة الكلية الفعلية التكلفة المقدرة بسبب ظروف خارجة عن سيطرة الأطراف، تتحمل المحكمة التكلفة الزائدة.
    Finally, to be free to act in ways that benefit citizens, government must be independent from the control of moneyed interests. UN وأخيرا، لكي تكون الحكومات حرة في التصرف بطريقة تفيد المواطنين، يجب أن تكون مستقلة عن سيطرة المصالح النقدية.
    Thus, factors outside the control of the countries create high financial pressures at the time of debt payment. UN وهكذا تخلق عوامل خارجة عن سيطرة البلدان ضغوطاً مالية عالية وقت تسديد الديون.
    Until the Democratic party shakes off all the shackles of control fastened upon it by the forces of conservatism, reaction, and appeasement, it will not continue its March to victory. Open Subtitles عوضاً عن القيم الإنسانية وما لم يتخلَّ الحزب الديمقراطي عن سيطرة القوى المحافِظة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد