ويكيبيديا

    "عن طريق اتباع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through a
        
    • by pursuing
        
    • by following
        
    • by adopting
        
    • by taking
        
    • through an
        
    Its goal is to decrease the burden of poverty and unemployment through a leadership and empowerment approach. UN والهدف المحدد للبرنامج هو تقليل عبء الفقر والبطالة عن طريق اتباع نهج قوامه القيادة والتمكين.
    Consensus on the question of definition and delimitation of outer space should be accelerated through a more realistic approach that emphasized similarities. UN وينبغي التعجيل بمسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده، عن طريق اتباع نهج أكثر واقعية يؤكد على أوجه التماثل.
    These simultaneous developments offer a possibility of achieving more comprehensive results through a global approach. UN وهذه التطورات المتزامنة تتيح إمكانية لتحقيق نتائج أكثر شمولاً عن طريق اتباع نهج عالمي.
    It has also been argued that the financial system continues to be highly concentrated, and that large financial institutions should be restructured by pursuing an antitrust approach. UN كما قيل إن النظام المالي ما زال مُـركّزا في معظمه، وأنه ينبغي إعادة تنظيم المؤسسات المالية الضخمة عن طريق اتباع نهج لمكافحة الاحتكار.
    Delivery of financial resources should be as efficient as possible, including by following a programmatic approach if feasible; UN ينبغي أن يكون توفير الموارد المالية كفؤاً قدر الإمكان، بما في ذلك عن طريق اتباع نهج برنامجي إذا كان ذلك ممكناً؛
    To establish an enabling legal environment by adopting a rights-based approach to development and poverty eradication; UN :: إيجاد بيئة قانونية مواتية عن طريق اتباع نهج قائمة على احترام الحقوق تجاه التنمية والقضاء على الفقر؛
    46. The Prosecution is ensuring an efficient use of its resources by taking a focused approach to the retrial. UN 46 - ويكفل الادعاء استخدام موارده بكفاءة عن طريق اتباع نهج مركز في إعادة المحاكمة.
    Effective solutions to climate change could be found only through an integrated approach. UN ولا يمكن التوصل إلى حلول فعالة لتغير المناخ إلا عن طريق اتباع نهج متكامل.
    A related objective is to increase revenue so as to recover costs through a dissemination policy that balances sales and free distribution. UN وثمة هدف ذو صلة هو زيادة اﻹيرادات، من أجل استرداد التكاليف، عن طريق اتباع سياسة نشر توازن بين البيع والتوزيع المجاني.
    Now we must go from Rio to results through a pragmatic, step-by-step approach. UN واﻵن يجب أن ننتقل من ريو إلى تحقيق النتائج عن طريق اتباع نهج براغماتي مرحلي.
    With its unique development perspective, the three pillars of UNCTAD's work must be preserved and strengthened through a sequential approach. UN وفي ضوء المنظور الإنمائي الفريد للأونكتاد، يجب الحفاظ على الركائز الثلاث لأعماله كما يجب تعزيزها عن طريق اتباع نهج متتابع.
    Funded by the Government of Canada, the project seeks to address constraints in the sector through a value chain approach. UN ويهدف المشروع، المموَّل من حكومة كندا، إلى معالجة القيود القائمة في القطاع عن طريق اتباع نهج قائم على سلسلة القيمة.
    A related objective is to increase revenue, so as to recover costs, through a dissemination policy that balances sales and free distribution. UN وثمة هدف ذو صلة وهو زيادة اﻹيرادات، من أجل استرداد التكاليف، عن طريق اتباع سياسة نشر توازن بين البيع والتوزيع المجاني.
    A related objective is to increase revenue, so as to recover costs, through a dissemination policy that balances sales and free distribution. UN وثمة هدف ذو صلة وهو زيادة اﻹيرادات، من أجل استرداد التكاليف، عن طريق اتباع سياسة نشر توازن بين البيع والتوزيع المجاني.
    This can be achieved through a national entrepreneurship strategy, which is the overarching policy area of the EPF. UN وهذا يمكن تحقيقه عن طريق اتباع استراتيجية وطنية بشأن تنظيم المشاريع وهو ما يشكل مجال السياسة العامة الرئيسي لإطار الأونكتاد لسياسات تنظيم المشاريع.
    Treaty bodies do not have a harmonized approach on this important issue, and the proposal is that it be addressed in a consistent manner through a coordinated approach. UN ولا تتبع هيئات المعاهدات نهجا منسقا بشأن هذه المسألة الهامة، ويهدف المقترح إلى معالجة ذلك بطريقة متسقة عن طريق اتباع نهج منسق.
    In order to help towards achievement of the targets of Goals 3, 5 and 7, the organization has undertaken advocacy activities and lobbied policymakers through a multidimensional approach. UN للمساعدة في تحقيق غايات الأهداف 3 و5 و7، تضطلع المنظمة بأنشطة للدعوة وللتأثير على مقرري السياسات عن طريق اتباع نهج متعدد الأبعاد.
    To respond to that and other challenges, the Government intended to adopt a judicious economic policy mix and a supportive fiscal policy in the short term, by pursuing active monetary and fiscal policy aimed at combating inflation. UN وللاستجابة لذلك التحدي ولغيره، تزمع الحكومة اعتماد تشكيلة سياسات اقتصادية حصيفة وسياسة مالية داعمة في المدى القصير عن طريق اتباع سياسة نقدية ومالية فعالة ترمي إلى مكافحة التضخم.
    It was resolved to fight discrimination by pursuing policies designed to lead to a gender-sensitive and educated society which would achieve equality of the sexes. UN وقال إن قبرص مصممة على مكافحة التمييز عن طريق اتباع سياسات ترمي إلى خلق مجتمع يراعي الفوارق بين الجنسين ومثقف ويحقق المساواة بين الجنسين.
    The objective of the partnership area is to minimize and, where feasible, eliminate unintentional mercury releases to air, water, and land from waste containing mercury and mercury compounds by following a life cycle management approach. UN وهدف هذا المجال هو تدنية إطلاقات الزئبق غير المقصودة في الجو والمياه والأرض من النفايات المحتوية على الزئبق ومركبات الزئبق، والقضاء عليها حيثما أمكن، عن طريق اتباع نهج لإدارة دورة الحياة.
    Many developing countries, notably in Asia, had made great advances by adopting policies conducive to sustained economic growth. UN وقد أحرز كثير من البلدان النامية لا سيما في آسيا كثيرا من التقدم عن طريق اتباع سياسات مؤدية إلى النمو الاقتصادي المستدام.
    Japan's focus was on how best to translate increased aid into concrete results and actual improvement of the lives of the African people by taking a comprehensive approach to boosting economic growth, ensuring human security and addressing environmental issues simultaneously. UN وينصب اهتمام اليابان على إيجاد أفضل الطرق لترجمة المعونةوانع الزائدة إلى نتائج ملموسة وتحسن فعلي في حياة الشعب الأفريقي عن طريق اتباع نهج شامل تجاه تنشيط النمو الاقتصادي، وضمان الأمن البشري، والتصدي في نفس الوقت للقضايا البيئية.
    Effective solutions to climate change could be found only through an integrated approach within the framework of the sustainable development process. UN وقال إنه لا يمكن التوصل إلى حلول فعالة لتغير المناخ إلا عن طريق اتباع نهج متكامل في إطار عملية التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد