ويكيبيديا

    "عن طريق الاتصال المباشر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on-line
        
    • through direct contact
        
    • through online access
        
    • of online
        
    • through direct engagement
        
    • in providing online access
        
    • with online
        
    Increasing the provision of on-line information services will assist in achieving that goal. UN وستساعد زيادة توفير خدمات المعلومات عن طريق الاتصال المباشر على تحقيق هذا الهدف.
    It is predicted that 8.8 per cent of buyers of tourism will make their purchases on-line by 2002. UN ومن المتوقع أن نسبة من سيشترون الخدمات السياحية عن طريق الاتصال المباشر ستبلغ ٨,٨ في المائة بحلول عام ٠٠٠٢.
    It also envisages in the future the retrieval of documents and other information through an on-line service. IV. COMPLETED PROJECTS UN ومن المتوخى أيضا أن يتمكن هذا النظام في المستقبل من استرجاع الوثائق وغيرها من المعلومات عن طريق الاتصال المباشر.
    Advocacy for humanitarian principles through direct contact and negotiations with the parties to the conflict UN الدعوة للمبادئ الإنسانية عن طريق الاتصال المباشر والتفاوض مع الأطراف في الصراع
    Advocacy for humanitarian principles through direct contact and negotiations with the parties to the conflict UN :: الدعوة للمبادئ الإنسانية عن طريق الاتصال المباشر والتفاوض مع الأطراف في الصراع
    It is anticipated that it will be ready for on-line access by Member States and other users in 1994-1995. UN ومن المتوقع أن يكون جاهزا لحصول الدول اﻷعضاء والمستعملين اﻵخرين عليه عن طريق الاتصال المباشر في الفترة ٤٩٩١ - ٥٩٩١.
    It is anticipated that it will be ready for on-line access by Member States and other users in 1994-1995. UN ومن المتوقع أن يكون جاهزا لحصول الدول اﻷعضاء والمستعملين اﻵخرين عليه عن طريق الاتصال المباشر في الفترة ٤٩٩١ - ٥٩٩١.
    One, however, said that, while he was appreciative of on-line services provided to Permanent Missions, he believed that information could be made more " user-friendly " and be furnished faster. UN ولكن أحدهم قال إنه وإن كان يقدر فائدة الخدمات الموفرة للبعثات الدائمة عن طريق الاتصال المباشر عبر الحواسيب فإنه يعتقد أن من الممكن زيادة سهولة استعمال المعلومات وسرعة توفيرها.
    At the same time, the Group believed that further emphasis could be placed on providing for access by Member States to on-line data. UN وفي نفس الوقت، رأى الفريق أنه يمكن إيلاء مزيد من الاهتمام لتوفير إمكانية الاطلاع على البيانات عن طريق الاتصال المباشر للدول اﻷعضاء.
    Studies had shown that addressing the concerns associated with on-line transactions was likely to increase domestic e-trade in Nigeria. UN وقد أظهرت الدراسات أن معالجة الشواغل المرتبطة بالمعاملات عن طريق الاتصال المباشر يمكن أن تزيد من الاستخدام المحلي للتجارة الإلكترونية في نيجيريا.
    on-line banking systems used by UNRWA have also been confirmed as being year 2000-compliant. UN كما تم التأكد من أن جميع النظم التي تستعملها اﻷونروا ﻹنجاز اﻷعمال المصرفية حاسوبيا عن طريق الاتصال المباشر متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    The music and film industries may be revolutionalized through the supply of on-line films and music in place of videos and compact discs or cassettes. UN كما أن صناعات المنتجات الموسيقية والسينمائية قد تشهد ثورة من خلال توفير اﻷفلام السينمائية والمقطوعات الموسيقية عن طريق الاتصال المباشر بدلا من أشرطة الفيديو واﻷقراص المدمجة.
    Since other regional fisheries management organizations collected similar information, the modality for reporting information not included in FIRMS might be through direct contact with those organizations. UN وبما أن منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية الأخرى قد جمعت معلومات مماثلة، فإن أسلوب الإبلاغ عن معلومات غير مدرجة في النظام قد يكون عن طريق الاتصال المباشر بتلك المنظمات.
    Those visits helped the Team to understand the challenges that Member States encounter when implementing the sanctions regime and, through direct contact with local authorities directly responsible for security and counter-terrorism, enabled it to gain a better understanding of how various States perceive the threat posed by Al-Qaida and its affiliates. UN وسمحت تلك الزيارات للفريق بفهم التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء عند تنفيذ نظام الجزاءات، وأتاحت له، عن طريق الاتصال المباشر بالسلطات المحلية التي تتولى المسؤولية المباشرة عن الأمن ومكافحة الإرهاب، فهما أفضل لكيفية تصور مختلف الدول للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وشركاؤه.
    Yet, pathogens in sewage and other contaminants cause a range of diseases, either through contamination of drinking water, through direct contact or through their entry into the food chain. UN وفوق ذلك، تتسبب العوامل الإمراضية الموجودة في مياه المجارير، إضافة إلى الملوِّثات الأخرى، في انتشار مجموعة من الأمراض إما عن طريق مياه الشرب الملوثة أو عن طريق الاتصال المباشر بها أو عن طريق تسربها إلى سلسلة الغذاء.
    14. The Under-Secretary-General for the Department of Safety and Security has intensified his contacts with Member States, both through their permanent missions to the United Nations and through direct contact with various responsible host country authorities in order to increase cooperation, improve lines of communication and guarantee the necessary support. UN 14 - وعزز وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن اتصالاته بالدول الأعضاء عن طريق بعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة وكذلك عن طريق الاتصال المباشر بمختلف السلطات المسؤولة في البلدان المضيفة لزيادة التعاون وتحسين خطوط الاتصال وضمان الدعم اللازم.
    This will entail the re-engineering of the processes as well as the computing and software infrastructure to allow the concurrent operations of online and off-line processes. UN وسيستتبع ذلك إعادة تصميم العمليات وكذلك البنية الأساسية الحاسوبية والبرمجية لإتاحة القيام في آن واحد بتأدية العمليات عن طريق الاتصال المباشر وبدون الاتصال المباشر.
    Recalling the Council Conclusions of January 2004 and the London Declaration of July 2003, the European Union reiterates its long-standing policy of support for a negotiated solution to the armed conflict in Colombia, including through direct engagement with those illegal armed groups prepared to negotiate a peace agreement. UN إن الاتحاد الأوروبي، إذ يشير إلى استنتاجات المجلس الصادرة في كانون الثاني/يناير 2004 وإعلان لندن الصادر في تموز/يوليه 2003، يؤكد من جديد سياسته القديمة العهد المتمثلة في تأييد التوصل إلى حل تفاوضي للصراع المسلح في كولومبيا، بما في ذلك عن طريق الاتصال المباشر مع المجموعات المسلحة غير القانونية المستعدة للتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق سلمي.
    The Treaty Section was commended for the significant progress achieved in the dissemination of information, in providing online access to its electronic publications and databases and on its very useful and informative web site. UN وأُثني على قسم المعاهدات لما أحرزه من تقدم كبير في النشر الإلكتروني للمعلومات عن طريق الاتصال المباشر وقواعد البيانات على موقعه الشبكي المفيد للغاية والمتسم بثراء المعلومات.
    Furthermore, it appears to the Advisory Committee that even with the placement of liaison offices in Geneva, Vienna and Nairobi, many of the submissions received by the office would have to be dealt with online. UN وفضلا عن ذلك، يبدو للجنة الاستشارية أنه حتى وإن فتحت مكاتب اتصال في جنيف وفيينا ونيروبي، فإن المكتب سيضطر إلى معالجة كثير من الطلبات المقدمة إليه عن طريق الاتصال المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد