ويكيبيديا

    "عن طريق الاستجابة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by responding
        
    • through responding
        
    Instead, the United Nations has grown and prospered by responding and adapting to these shifts. UN وبدلا من ذلك، نمت الأمم المتحدة وازدهرت عن طريق الاستجابة والتكيف مع هذه التحولات.
    They called on the donor community to extend general assistance by responding to the Inter-Agency Coordinator's appeal. UN وناشدوا المجتمع المانح توفير المساعدة العامة عن طريق الاستجابة لنداء منسق الأنشطة المشتركة بين الوكالات.
    Follow-up could be improved by responding to reports within the six-month time frame requested and ensuring that the responses focused on the point made initially by the Subcommittee. UN ويمكن تحسين إجراءات المتابعة عن طريق الاستجابة للتقارير خلال الإطار الزمني المحدد بفترة ستة أشهر، وضمان أن تكون الردود مركزة على النقاط التي حددتها اللجنة الفرعية أصلا.
    The Committee strove to improve this established practice by responding more promptly and efficiently to States seeking its assistance in this regard and continues to consider how it can further improve its responsibilities with regard to providing States with the required information. UN وحرصت اللجنة على تحسين هذه الممارسة الراسخة عن طريق الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية للدول التي تطلب مساعدتها في هذا الصدد، وهي تواصل النظر في الطريقة التي تمكنها من مواصلة النهوض بمسؤولياتها فيما يتصل بتزويد الدول بالمعلومات المطلوبة.
    He has also continued to engage in substantive and constructive dialogues with States and other actors, including through responding to urgent cases and in the context of country missions. UN وقد واصل إجراء حوار موضوعي وبنّاء مع دول وأطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك عن طريق الاستجابة للحالات الطارئة وفي سياق البعثات القطرية.
    May I also express the hope that the international community will demonstrate its solidarity by responding promptly and generously to any request from these islands for assistance in their present plight. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه عن طريق الاستجابة الفورية والسخية ﻷي طلب من تلك الجزر للمساعدة في محنتها الراهنة.
    Non-proliferation can be fostered by responding to the security concerns of all States; not by steps which exacerbate threats to their security and survival. UN إن من المكن تعزيز عدم الانتشار عن طريق الاستجابة إلى المخاوف اﻷمنية لجميع الدول؛ لا عن طريق خطوات تزيد من تفاقم اﻷخطار على أمنها وبقائها.
    National authorities should cooperate with UNDCP and the International Narcotics Control Board by responding to their requests for such information. UN وينبغي أن تتعاون السلطات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة منهم للحصول على هذه المعلومات.
    National authorities should cooperate with UNDCP and the International Narcotics Control Board by responding to their requests for such information. UN وينبغي أن تتعاون السلطات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة منهم للحصول على هذه المعلومات.
    While the potential for the development of legally binding instruments is increasingly lower, the focus will be placed on their implementation by responding to the demands from countries facing difficulties in this implementation, supported by commensurate financing through an enhanced fund-raising capacity. UN وإذا كانت إمكانية سن صكوك ملزمة قانونا تقل باستمرار، فإن التركيز سينصب على تنفيذها عن طريق الاستجابة إلى مطالب البلدان التي تواجه صعوبات في هذا التنفيذ، بدعم من تمويل مكافئ، عن طريق زيادة القدرة على جمع الأموال.
    The Team prepares the transfer of investigation files and assists local authorities by responding to multiple requests for assistance and answering questions, not only in relation to the transferred files, but also in relation to other related cases handled by the Tribunal. UN ويُعد الفريق لنقل ملفات التحقيق ويساعد السلطات المحلية عن طريق الاستجابة لطلبات المساعدة المتعددة والرد على الأسئلة، ليس فقـط بخصوص الملفات المنقولة، بل وكذلك فيما يتعلق بالقضايا الأخرى ذات الصلة التي تعالجها المحكمة.
    Although the Sudan was disappointed at the outcome of the Central Organ meeting, it has loyally accepted the verdict and continued its cooperation by responding to the OAU mission, headed by an envoy of the Secretary-General of the OAU, which visited the Sudan. UN وعلى الرغم من أن السودان شعر بخيبة أمل إزاء النتيجة التي خلص إليها اجتماع الجهاز المركزي، فقد قبل الحكم واستمر في تعاونه عن طريق الاستجابة لبعثة منظمة الوحدة اﻷفريقية التي يرأسها مبعوث اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، والتي قامت بزيارة السودان.
    Finally, we now reinforce that commitment by responding to the Secretary-General's invitation to assist with drafting the report requested under resolution 65/283. UN وأخيرا، فإننا الآن نقوي هذا الالتزام عن طريق الاستجابة لدعوة الأمين العام إلى المساعدة في صياغة التقرير المطلوب بموجب القرار 65/283.
    Strengthen its cooperation with the special procedures of the Human Rights Council by responding positively to the pending visit requests and eventually consider extending a standing invitation to all the special procedures mandate holders (Latvia); 137.13. UN 137-6- تعزيز تعاونها مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان عن طريق الاستجابة لطلبات الزيارات التي لم ترد عليها والنظر في توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة (لاتفيا)؛
    137.6 Strengthen its cooperation with the special procedures of the Human Rights Council by responding positively to the pending visit requests and eventually consider extending a standing invitation to all the special procedures mandate holders (Latvia); UN 137-6- تعزيز تعاونها مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان عن طريق الاستجابة لطلبات الزيارات التي لم ترد عليها والنظر في توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة (لاتفيا)؛
    “5. Calls upon the Governments of the States concerned in which the Commission will carry out its mandate to cooperate fully with the Commission in the fulfilment of its mandate, including by responding positively to requests from the Commission for security, assistance, and access in pursuing investigations, inter alia, by: UN " ٥ - يدعو حكومات الدول المعنية التي ستضطلع فيها اللجنة بولايتها إلى التعاون التام مع اللجنة في إنجاز ولايتها بما في ذلك عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة من اللجنة فيما يتعلق باﻷمن والمساعدة واتاحة حرية الوصول اللازمة ﻹجراء التحقيقات، وذلك بالقيام، في جملة أمور بما يلي:
    In this connection, it is hoped that the framework of the review might be expanded beyond Assembly resolution 47/199, by responding to new emerging requirements of developing countries, particularly in regions facing especially serious and new problems. UN وفي هذا الصدد، من المؤمل أن يتم توسيع إطار الاستعراض بما يتجاوز قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، عن طريق الاستجابة للاحتياجات الناشئة الجديدة للبلدان النامية، ولا سيما في المناطق التي تواجه مشاكل خطيرة وجديدة بصورة استثنائية.
    The programme facilitated public understanding of the climate change process by responding to requests for information through the UNFCCC website, public information events and information products. UN 100- ويسّر هذا البرنامج الفهم العام لعملية تغير المناخ عن طريق الاستجابة لطلبات الحصول على معلومات من خلال موقع الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على الإنترنت والتظاهرات الإعلامية العامة والمنتجات الإعلامية.
    (i) To prevent breakdowns in service delivery and quality in crisis situations by responding to the emerging health challenges while ensuring the sustainability of long-term intervention strategies. UN (ط) الحيلولة دون توقف الخدمات والمحافظة على جودتها في حالات الأزمات، عن طريق الاستجابة لما ينشأ من تحديات صحية، مع تأمين استدامة استراتيجيات التدخل الطويل الأجل.
    The programme facilitated public understanding of the climate change process through responding to requests for information and through public information events and products and the provision of library services. UN 85- ويسّر هذا البرنامج الفهم العام لعملية تغير المناخ عن طريق الاستجابة لطلبات الحصول على المعلومات واللقاءات والنواتج الإعلامية وتقديم خدمات المكتبات.
    Alt. 2: Urges Governments to integrate poverty eradication strategies into overall development policies within the context of a people-centred and equitable process in which the ultimate goal of economic and social policies must be to better the human condition, through responding to the needs and maximizing the potential of all members of society; UN " تحث الحكومات على أن تدرج الاستراتيجيات المتعلقة بالقضاء على الفقر في سياساتها الانمائية عموما وذلك في سياق عملية منصفة يكون محورها اﻹنسان، ويكون الهدف لسياساتها الاقتصادية والاجتماعية هو تحقيق حالة إنسانية أفضل، وذلك عن طريق الاستجابة لاحتياجات جميع أفراد المجتمع وتنمية طاقاتهم إلى أقصى حد ممكن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد