In addition, further accumulation of debt by least developed countries needs to be avoided through the use of highly concessional loans and grants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تجنب تراكم مزيد من الديون على أقل البلدان نموا عن طريق الاستعانة بالقروض شديدة التساهل والمنح. |
to contribute to the understanding and solution of worldwide problems through the use of cartography and GIS in decision-making processes; | UN | :: الإسهام في فهم مشاكل عالمية وحلها عن طريق الاستعانة برسم الخرائط وعلم المعلومات الجغرافية في عمليات صنع القرار؛ |
It is supplemented as necessary through the use of temporary assistance for meetings. | UN | ويجري استكمالها حسب الاقتضاء عن طريق الاستعانة بالمساعدة المؤقتة لخدمة الجلسات. |
In order to provoke these outcomes, the United Nations produces outputs by using inputs and undertaking activities. | UN | ولتحقيق هذه النتائج، تنتج اﻷمم المتحدة نواتج عن طريق الاستعانة بمدخلات والقيام بأنشطة. |
At several locations the interface between UNPROFOR and members of the public, including official visitors, commercial vendors, and emergency services, is facilitated by the use of guards who speak the local language. | UN | ويتيسر الاتصال في مواقع عدة بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأفراد الجمهور بمن فيهم الزائرون الرسميون، والباعة التجاريون، ومقدمو خدمات الطوارئ عن طريق الاستعانة بالحرس الذين يتكلمون اللغة المحلية. |
– To enhance the cultural exchange and the dissemination of the intellectual and artistic creation within the framework of the Portuguese language by making use of all means of communication and of the internal cooperation mechanisms; | UN | - تعزيز التبادل الثقافي ونشر اﻹبداع الفكري والفني الصادر في إطار اللغة البرتغالية، عن طريق الاستعانة بجميع وسائل الاتصال وبآليات التعاون الداخلية؛ |
Such capacity will be further complemented by the use of locally recruited programmers and software engineers. | UN | وستتواصل تكملة هذه القدرات عن طريق الاستعانة بمبرمجين ومهندسي برامجيات يوظفون محليا. |
The Institute's mandate should be further strengthened through the use of full-time senior fellows, as called for in the UNITAR Statute. | UN | وينبغي زيادة تدعيم ولاية المعهد عن طريق الاستعانة بزملاء أقدم متفرغين حسب ما يدعو إليه النظام اﻷساسي للمعهد. |
The Council encourages the Secretary-General to optimise UNOCA's efforts in this regard, including through the use of staff and provision of support to anti-LRA efforts. | UN | ويشجع المجلس الأمين العام على زيادة جهود مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق الاستعانة بموظفين في سياق الجهود المبذولة لمناهضة جيش الرب للمقاومة وتوفير الدعم لتلك الجهود. |
:: Engaging governmental and non-governmental stakeholders, including advocates and survivors, in identifying programmatic areas that could be strengthened through the use of international human rights standards, instituting accountability mechanisms, and creating and evaluating best practices | UN | :: إشراك أصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين، بمن فيهم المدافعون والضحايا، في تحديد المجالات البرنامجية التي يمكن تعزيزها عن طريق الاستعانة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وإنشاء آليات للمحاسبة، وتحديد وتقييم أفضل الممارسات. |
Training sessions are offered through the use of a combination of in-house resources and training consultants hosted by UNIFIL, thereby reducing the number of instances where similar training needs would be provided separately by other regional missions. | UN | وتُقدَّم الدورات التدريبية عن طريق الاستعانة بمزيج من الموارد الداخلية ومن الاستشاريين الذين تستضيفهم القوة المؤقتة، مما يخفض عدد الحالات التي تقوم فيها البعثات الإقليمية الأخرى، كل على حدة، بتلبية احتياجاتها من التدريب. |
Since there is a degree of uncertainty inherent in the timing and volume of the demand for services, the permanent capacity for conference servicing at Headquarters and other main locations is set below the level required and is supplemented as necessary through the use of temporary assistance and contractual services. | UN | ونظرا لأن هناك قدر من عدم التيقن ملازم لعملية تحديد مواعيد الاجتماعات وحجم الطلب على الخدمات، تجري برمجة القدرة الدائمة على خدمة الاجتماعات في المقر والمواقع الرئيسية الأخرى في مستويات تقل عن المستويات اللازمة ويجري استكمالها حسب الاقتضاء عن طريق الاستعانة بالمساعدة المؤقتة وبالخدمات التعاقدية. |
In order for this effort to bear fruit, however, there must be maximum transparency regarding the fiscal cost of the subsidies provided through development banks, and every effort must be made to ensure that obligations are met on time, preferably through the use of private institutions as first-tier agents for the channelling of resources. | UN | بيد أنه لكي تكلل هذه الجهود بالنجاح، لا بد من توفر الحد الأقصى من الشفافية بشأن التكلفة المالية للإعانات المقدمة عن طريق مصارف التنمية، ولا بد من بذل كل الجهود لضمان الوفاء بالالتزامات في حينه، ومن الأفضل أن يتم ذلك عن طريق الاستعانة بمؤسسات القطاع الخاص كوكلاء في المرحلة الأولى لتوجيه الموارد. |
The Division is responsible for collecting and processing data needed for the formulation, monitoring and evaluation of development plans and policies by using modern information technology in the public sector at both central and subnational levels. | UN | تتولى الشعبة مسؤولية جمع وتجهيز البيانات اللازمة لصياغة ورصد وتقييم قضايا وسياسات التنمية عن طريق الاستعانة بالتكنولوجيا الحديثة للمعلومات في القطاع العام على المستويين المركزي ودون الوطني. |
Additionally, organizations work directly with affected populations, and by using community elders to help identify community needs, are able to mitigate possible political or military interference. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المنظمات مباشرة مع السكان المتضررين، وتتمكن عن طريق الاستعانة بشيوخ المجتمعات المحلية للمساعدة في تحديد احتياجات هذه المجتمعات، من تخفيف احتمال التدخل السياسي أو العسكري. |
(c) Committing sexual violence against a child, including sexual abuse, sexual exploitation and sexual harassment through or facilitated by the use of new information technologies, including the Internet; | UN | (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرُّش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛ |
(c) Committing sexual violence against a child, including sexual abuse, sexual exploitation and sexual harassment through or facilitated by the use of new information technologies, including the Internet; | UN | (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛ |
50. The International Labour Organization (ILO) is increasingly taking the opportunity afforded by new technologies to deliver its technical assistance, for example by making use of interactive distance learning modalities in its training programmes in Bosnia and Herzegovina, which are aimed at ensuring the speedy reintegration into the labour market of the displaced population. | UN | 50 - أما منظمة العمل الدولية فيتزايد استغلالها للفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة في إيصال مساعدتها التقنية، وذلك على سبيل المثال عن طريق الاستعانة بالطرائق التفاعلية للتعلم عن بعد في برامجها التدريبية في البوسنة والهرسك، التي تهدف إلى كفالة سرعة اندماج السكان المشردين في سوق العمل. |
The study should consider how indigenous traditional knowledge could be protected at an international level by utilizing customary law, including the extent to which customary law should be reflected, thereby providing guidance to States and subsequently protection at national and regional levels. IV. Issues to be considered by the study | UN | ولا بد للدراسة أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية على مستوى دولي عن طريق الاستعانة بالقانون العرفي، بما في ذلك المدى الذي ينبغي أن ينعكس به القانون العرفي، على نحو يقدم التوجيه إلى الدول ومن ثم يوفر الحماية على المستويين الوطني والإقليمي. |
Regulatory agencies are often faced with experienced lawyers, accountants and other experts working for the regulated industry and need to be able to acquire the same level of expertise, skills and professionalism, either in-house or by hiring outside advisers as needed. | UN | وكثيرا ما تواجه هيئات الرقابة التنظيمية محامين ومحاسبين من ذوي الخبرة وخبراء آخرين يعملون لصالح الصناعة الخاضعة للرقابة التنظيمية، وهي تحتاج الى اكتساب نفس القدر من الدراية العملية والمهارات والتخصص المهني، إما من داخل الهيئة أو عن طريق الاستعانة بمستشارين خارجيين عند الاقتضاء. |
UNOPS therefore conducted a review of its operational reserve by engaging a consultancy firm, with the objective to assess its current calculation method and identify alternative methods for the calculation of its reserve. | UN | ولذلك، فقد أجرى المكتب استعراضا لاحتياطيه التشغيلي عن طريق الاستعانة بمكتب استشاري، بهدف تقييم طريقة حسابه المعمول بها حاليا وتحديد طرق بديلة لحسابه. |
This form of cooperation will be developed and enhanced in every possible way, using the mechanisms for consultation available within the framework of the Treaty, with a view to securing for the Treaty a weighty and influential role in international affairs. | UN | وسوف يجري تطوير هذا الشكل من التعاون وتحسينه بكافة السبل عن طريق الاستعانة بالآلية التشاورية المتاحة في معاهدة الأمن الجماعي، بغية كفالة أن تؤدي المعاهدة دورا مؤثرا ومقنعا في الشؤون الدولية. |
It would also become more difficult to distribute the functions of the two GS category posts proposed for abolition, which cannot be absorbed entirely through outsourcing, among the remaining staff. | UN | وسوف يصبح من الصعب أكثر من قبل توزيع مهام الوظيفتين في فئة الخدمة العامة المقترح إلغاؤهما واللتين يتعذر استعابهما تماماً عن طريق الاستعانة بالخدمات الخارجية بين باقي الموظفين. |