ويكيبيديا

    "عن طريق الانتخابات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through elections
        
    • by elections
        
    • by means of elections
        
    • through the electoral
        
    • for elected
        
    • through the elections
        
    The Minister for Foreign Affairs stressed that the door remained open for all those wishing to participate in the political process through elections. UN وشدد وزير الخارجية على أن الباب ما زال مفتوحا أمام كل من يرغب في المشاركة في العملية السياسية عن طريق الانتخابات.
    From that time forward, the change of governments through elections has been a matter of course in Japan. UN ومنذ ذلك الوقت، بات تغيير الحكومات عن طريق الانتخابات مسألة عادية.
    On many occasions regimes in power were changed through elections. UN وتغيرت في كثير من الأحوال أنظمة الحكم عن طريق الانتخابات.
    Before the quota provision was included in the Act on Equality in 1995, the share of women in decision-making bodies had not grown has favourably as in political bodies put up by elections. UN وقبل إدخال نظام الحصص في قانون المساواة لعام 1995، لم تزدد حصة النساء في هيئات صنع القرار بشكل مواتٍ مثلما حدث بالنسبة للهيئات السياسية التي يتم تشكيلها عن طريق الانتخابات.
    5. The Political Parties Registration Act of 2007 provides for the establishment of political parties, while the General Elections Act of 2008 was adopted to guarantee the peaceful alteration of power by means of elections. UN 5- صدر قانون تسجيل الأحزاب السياسية لسنة 2007 الذي ينشئ الأحزاب السياسية. وصدر قانون الانتخابات لعام 2008 الذي يعمل على التداول السلمي للسلطة عن طريق الانتخابات.
    In a democracy, the accountability of government through the electoral process means that it is in the direct interest of those in power to ensure that State agents are held accountable, and to guard against corruption and the use of torture and ill-treatment. UN وفي النظام الديمقراطي، يعني خضوع الحكومة للمساءلة عن طريق الانتخابات أن من المصلحة المباشرة لمن هم في السلطة أن يضمنوا مساءلة موظفي الحكومة، وأن يوفّروا الحماية من الفساد واستخدام التعذيب وسوء المعاملة.
    On many occasions regimes in power were changed through elections. UN وتغيرت في كثير من الأحوال أنظمة الحكم عن طريق الانتخابات.
    It was impossible to change the Government through elections. UN فمن المستحيل تغيير الحكومة عن طريق الانتخابات.
    I ask you, would the addition of new permanent members, who are not accountable to the membership through elections, make this happen? UN وأود أن أطرح عليكم السؤال، هل إن إضافة أعضاء دائمين جدد، لا تستطيع أن تحاسبهم عن طريق الانتخابات ستجعل هذا الأمر يحدث؟
    The organs of State power and also local self-government bodies are formed through elections in Kyrgyzstan. UN ففي قيرغيزستان تتشكل الهيئات الحكومية، وهيئات الإدارة المحلية أيضا، عن طريق الانتخابات.
    It has a provision to reconstitute the Island Women's Development Committees through elections that has been delayed. UN وهو يتضمن نصاً لإعادة تأسيس لجان تنمية المرأة في الجزر عن طريق الانتخابات أرجئ تنفيذه.
    Firstly, the failure to conduct Local Government elections during the last 9 years has denied women an opportunity of space to compete for representative positions through elections. UN أولا، أدّى عدم تنظيم انتخابات لأجهزة الحكم المحلي طوال التسع سنوات الأخيرة إلى حرمان النساء من إمكانية التنافس على مناصب تمثيلية عن طريق الانتخابات.
    We are now entering the phase of restructuring the State through elections to the Constituent Assembly, in which the elected representatives of the people will write their own constitution. UN ونحن الآن على أعتاب مرحلة إعادة هيكلة الدولة عن طريق الانتخابات للجمعية التأسيسية، حيث سيقوم ممثلون منتخبون للشعب بوضع دستور البلاد.
    91. Serious obstacles remain to achieving the constitutional goal of political pluralism through elections. UN 91- ولا تزال هناك معوقات جدّية تحول دون تحقيق الهدف الدستوري للتعددية السياسية عن طريق الانتخابات.
    Over the past six decades, governments in India, at both the national and State level, have regularly sought the mandate of the people through elections. UN وما انفكّت الحكومات في الهند، طيلة العقود الستة الماضية، على كل من الصعيد الوطني وصعيد الولايات، تسأل الشعب بانتظام تفويضه عن طريق الانتخابات.
    The people exercise their sovereignty directly through elections, and indirectly through the authorized organs within the framework of the principles laid down in the Constitution. UN ويمارس الشعب سيادته مباشرة عن طريق الانتخابات وبطريقة غير مباشرة من خلال الأجهزة المخولة للسلطة وذلك ضمن إطار المبادئ الواردة في الدستور.
    On the political front, they have sought to consolidate democracy through elections and the strengthening of political parties and the judiciary, State reform and institutional development. UN فعلى الجبهة السياسية، سعت إلى توطيد الديمقراطية عن طريق الانتخابات وتقوية اﻷحزاب السياسية والهيئة القضائية وإصلاح الدولة والتنمية المؤسسية.
    Civilized dialogue has replaced war; what used to be achieved with bayonets and machine guns is now being achieved through elections and constitutional mechanisms; where despots once ruled, we now have the rule of law. UN وحل الحوار المتحضر محل الحرب؛ وما كان يتحقق مــن قبــل بالحراب والمدافع الرشاشــة أصبــح اﻵن يتحقق عن طريق الانتخابات واﻵليات الدستورية؛ وحيثما كان الطغيان سائدا حل حكم القانون مكانه.
    However, under the Constitution, the public legitimacy essential for public action is primarily conferred through elections, and notably parliamentary elections. UN على حين أن القانون العام ينص على أن الشرعية الرسمية الضرورية لكل إجراء عام إنما تكتسب أساساً عن طريق الانتخابات ولا سيما الانتخابات البرلمانية.
    The representative of Bermudians for Referendum announced that his group was collecting signatures in favour of deciding on the issue of independence by a referendum and not by elections. UN وأعلن ممثل سكان برمودا للاستفتاء أن مجموعته بصدد جمع توقيعات لصالح الفصل في مسألة الاستقلال بواسطة الاستفتاء وليس عن طريق الانتخابات.
    It offers responsibility, because the addition of new permanent seats in the Council would not lead to proper accountability to all Member States: we believe that the only way to enhance the accountability of Council members is through the renewal by means of elections -- and, as appropriate, periodic re-elections -- by the General Assembly. UN وهو يوفر المسؤولية، لأن إضافة أعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن لن تؤدي إلى تحقيق المساءلة السليمة لجميع الدول الأعضاء: إذ نعتقد أن الطريقة الوحيدة لتعزيز مساءلة أعضاء المجلس تكون من خلال عملية تجديد الولايات عن طريق الانتخابات - وإعادة الانتخاب بصورة دورية حسب الاقتضاء - من قبل الجمعية العامة.
    In a democracy, the accountability of government through the electoral process means that it is in the direct interest of those in power to ensure that State agents are held accountable, and to guard against corruption and the use of torture and ill-treatment. UN وفي النظام الديمقراطي، يعني خضوع الحكومة للمساءلة عن طريق الانتخابات أن من المصلحة المباشرة لمن هم في السلطة أن يضمنوا مساءلة موظفي الحكومة، وأن يوفّروا الحماية من الفساد واستخدام التعذيب وسوء المعاملة.
    Along with the right to vote, women's participation as possible candidates for elected office needs to be strongly supported by the local and international actors. UN وفضلا عن الحق في التصويت، ثمــة حاجة إلى توفـر دعم قوي من جانب الأطراف الفاعلة المحلية والدولية لمشاركة النساء باعتبارهـن مرشحات محتملات لتقلـُّـد المناصب التي تُشغل عن طريق الانتخابات.
    We firmly believe that the international community must continue in the future to focus its attention on the situation in that country, in order to provide the assistance needed for it to overcome the inevitable obstacles and ensure, through the elections, a smooth transition to democracy. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على المجتمـــع الدولي في المستقبل أن يركز اهتمامه علـــى الحالة في ذلك البلد، وذلك لتوفير المساعدة الضرورية للتغلب على العقبات الحتمية ولضمان الانتقال السلس إلى الديمقراطية، عن طريق الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد