ويكيبيديا

    "عن طريق البرامج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through programmes
        
    • through the programmes
        
    They state that the right to development must not be merely a concept, but must become a way of making all human rights operational through programmes such as those related to health, education, housing, poverty, youth, women, the elderly, children, minorities and the environment. UN وتشدد على ضرورة تحويل الحق في التنمية من مفهوم مجرد الى وسيلة تتيح ممارسة حقوق اﻹنسان عن طريق البرامج المتعلقة مثلا بالصحة والتعليم والاسكان والفقر والشباب والمرأة والمسنين واﻷطفال واﻷقليات والبيئة.
    Discrimination against homosexual, bisexual and transgender persons was being tackled within the framework of the National Human Rights Plan, as well as through programmes for those persons and awareness-raising campaigns aimed at public officials. UN وتجري مكافحة التمييز ضد المثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية في إطار الخطة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك عن طريق البرامج التي تدعم هؤلاء الأشخاص وحملات التوعية التي تستهدف الموظفين الحكوميين.
    In such cases, donor agencies and business development service providers could play a key role through programmes dedicated to strengthening SMEs in order to improve their creditworthiness. UN وفي هذه الحالات، تستطيع الوكالات المانحة وموردو خدمات تنمية الأعمال التجارية القيام بدور رئيسي عن طريق البرامج المخصصة لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية تحسين جدارتها الائتمانية.
    Question 12: Could you formulate concrete recommendations on ways to increase the effectiveness of the activities and mechanisms of the United Nations through programmes aimed at combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance? UN السؤال 12: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة بشأن السبل إلى زيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها عن طريق البرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    As Commission Chair, Dr. Pettigrew has been very active in promoting disarmament education, conflict resolution and peace through programmes, academic coursework, workshops and symposiums worldwide. UN وتضطلع الدكتورة بتيغرو، بصفتها رئيسة للجنة، بدور نشط جدا في تشجيع التثقيف في مجال نزع السلاح وفض النزاعات والسلم عن طريق البرامج والعمل الأكاديمي وحلقات العمل والندوات على نطاق العالم.
    In 2003, WFP, through programmes operating in 459 schools, has been feeding over 80,000 children. UN ويعمل برنامج الأغذية العالمي في عام 2003 على توفير الغذاء لما يزيد على 000 80 طفل عن طريق البرامج التي يضطلع بها في 459 مدرسة.
    The gift will be drawn upon to assist and support the United Nations in achieving the goals and objectives of the Charter of the United Nations through programmes and projects the United Nations will undertake. UN وسيجري الاعتماد على الهبة في مساعدة ودعم اﻷمم المتحدة في تحقيق أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة عن طريق البرامج والمشاريع التي ستضطلع بها المنظمة.
    More optimistically, many delegations commented on various efforts they were undertaking to assist displaced persons in their own countries - through programmes, projects, national legislation, or regional conferences. UN وفي المقابل، أبدت وفودٌ عديدة تفاؤلاً أكبر ونوّهت بمختلف الجهود الجارية من أجل مساعدة الأشخاص المشردين داخل بلدانهم عن طريق البرامج والمشاريع والتشريعات الوطنية أو المؤتمرات الإقليمية.
    More optimistically, many delegations commented on various efforts they were undertaking to assist displaced persons in their own countries -- through programmes, projects, national legislation, or regional conferences. UN وفي المقابل، أبدت وفودٌ عديدة تفاؤلاً أكبر ونوّهت بمختلف الجهود الجارية من أجل مساعدة الأشخاص المشردين داخل بلدانهم عن طريق البرامج والمشاريع والتشريعات الوطنية أو المؤتمرات الإقليمية.
    The Advisory Committee further notes that the gift, which would be drawn upon to assist and support the United Nations in achieving its goals and objectives through programmes and projects, would represent a new and additional financial resource that would supplement the regular, assessed or voluntarily funded programmes of the United Nations. UN كما تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الهبة، التي سيجري الاعتماد عليها في مساعدة ودعم اﻷمم المتحدة في تحقيق أهدافها ومقاصدها عن طريق البرامج والمشاريع، من شأنها أن تمثل موردا ماليا جديدا وإضافيا يكمﱢل برامج اﻷمم المتحدة العادية أو المحمﱠلة على الدول اﻷعضاء أو الممولة من التبرعات.
    2. The Secretary-General warmly welcomed this extraordinary gift, which would be drawn upon to assist and support the United Nations in achieving the goals and objectives of the Charter of the United Nations through programmes and projects the United Nations would undertake. UN ٢ - ورحب اﻷمين العام ترحيبا حارا بهذه الهبة العظيمة التي سيجري الاعتماد عليها في مساعدة ودعم اﻷمم المتحدة في تحقيق أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة عن طريق البرامج والمشاريع التي ستضطلع بها المنظمة.
    D. UNCHS (Habitat) cooperation with non-governmental organizations through programmes UN دال - تعاون مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية UNCHS (Habitat) مع المنظمات غير الحكومية عن طريق البرامج
    a) The Health Education Division, which raises health awareness through programmes designed to educate the different sectors of society, using a variety of health education methods, including: UN 1 - قسم التوعية الصحية: ويقوم بالتوعية الصحية عن طريق البرامج التثقيفية لمختلف قطاعات المجتمع وباستخدام وسائل التوعية الصحية المختلفة والتي منها:
    2. Notes with satisfaction the continuing efforts of the Asian-African Legal Consultative Committee towards strengthening the role of the United Nations and its various organs, including the International Court of Justice, through programmes and initiatives undertaken by the Consultative Committee; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح الجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية سعيا إلى تدعيم دور اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة، بما فيها محكمة العدل الدولية، عن طريق البرامج والمبادرات التي تضطلع بها اللجنة الاستشارية؛
    Efforts should be made to improve the capacity of SMEs to meet international standards, increase linkages and innovate or upgrade, particularly through programmes that assist the integration of lower-tier developing countries' suppliers into global and regional value chains. UN وينبغي بذل الجهود لتحسين قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على مطابقة المعايير الدولية، وعلى تعزيز الروابط، والتجديد أو التّحسين، لا سيما عن طريق البرامج التي تساعد على إدماج الموردين في المستوى الأدنى من البلدان النامية في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية والإقليمية.
    229. Senegal welcomed the efforts made and policies put in place by Djibouti to promote the social condition of its citizens, in particular through programmes to reduce unemployment and the promotion of the rights to housing, education and health. UN 229- ورحبت السنغال بالجهود التي بذلتها جيبوتي والسياسات التي وضعتها من أجل تعزيز الظروف الاجتماعية لمواطنيها، وبخاصة عن طريق البرامج الرامية إلى الحد من البطالة وتعزيز حقوق الإسكان والتعليم والصحة.
    90.44. Strengthen and implement the 2007 law that criminalizes slavery through programmes existing since 2009, to eradicate the aftermath of slavery (Holy See); 90.45. UN 90-44- تدعيم وتنفيذ قانون عام 2007 الذي يُجرّم الرق عن طريق البرامج المعتمدة منذ عام 2009 للقضاء على مخلفات الرق (الكرسي الرسولي)؛
    33. For the previous biennium, the nominal amount of investments through programmes and projects amounted to USD 11 billion, reduced to 7 billion when weighted according to the Rio marker coefficients. UN 33- وفيما يتعلق بفترة السنتين السابقة، وصل المبلغ الاسمي للاستثمارات عن طريق البرامج والمشاريع إلى 11 مليار دولار، وهو مبلغ ينخفض إلى 7 مليارات دولار إذا ما رُجح استناداً إلى معامِلات مؤشرات ريو.
    2. Notes with satisfaction the continuing efforts of the Asian-African Legal Consultative Committee towards strengthening the role of the United Nations and its various organs, including the International Court of Justice, through programmes and initiatives undertaken by the Consultative Committee; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح الجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية سعيا الى تدعيم دور اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة، بما فيها محكمة العدل الدولية، عن طريق البرامج والمبادرات التي تضطلع بها اللجنة الاستشارية؛
    2. through programmes intended to promote equal opportunities for men and women, giving priority through the allocation of 0.52 per cent of the individual income tax to literacy and education programmes intended to enhance women's skills and promote their access to the various educational levels. UN ٢ - عن طريق البرامج الموجهة نحو تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، مع إعطاء اﻷولوية لتنفيذ برامج اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتعليم الرامية إلى زيادة كفاءة المرأة وتحسين فرص وصولها إلى شتى المراحل التعليمية، وذلك بتطبيق نسبة اﻟ ٠,٥٢ في المائة الخاصة بالضريبة الحقيقية المفروضة على اﻷشخاص الطبيعيين.
    Development partners are invited to provide support through the programmes and subprogrammes that have been identified for each thematic area so as to streamline aid processes. UN ويدعى الشركاء الإنمائيون إلى تقديم الدعم عن طريق البرامج والبرامج الفرعية التي حددت لكل مجال مواضيعي بغية ترشيد عمليات تقديم المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد