ويكيبيديا

    "عن طريق التصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by addressing
        
    • through addressing
        
    • by tackling
        
    • by countering
        
    • by confronting
        
    • through action to address
        
    • through corrective treatment
        
    The United Nations must be more effective in preventing conflict and reducing the risk and prevalence of war by addressing their root causes. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة أقـوى أثرا في منع نشوب الصراع وفي تقليل خطر انتشـار الحروب عن طريق التصدي لأسبابها الجذريـة.
    ii. rioritize prevention, by addressing the underlying causes and allocating adequate resources to address risk factors and prevent violence before it occurs; UN إعطاء الأولوية للوقاية عن طريق التصدي للأسباب وتخصيص الموارد الكافية لمعالجة عوامل الخطر ومنع العنف قبل حدوثه؛
    9. Vikas Samiti Vikas Samiti works to alleviate poverty by addressing unemployment, women's empowerment and health issues. UN تعمل فيكاس ساميتي على التخفيف من وطأة الفقر عن طريق التصدي لقضايا البطالة، وتمكين المرأة، والصحة.
    It also seeks to ensure that every pregnancy is safe, intended and it results in a positive outcome, a healthy mother and baby, through addressing the three delays, namely: UN ويسعى البرنامج أيضاً إلى ضمان أن تكون كل حالة حمل مرغوباً فيها ومأمونة وتفضي إلى نتيجة إيجابية تتمثل في تمتع الأم والمولود بصحة جيدة، عن طريق التصدي لثلاث حالات تأخير هي:
    The European Union force is designed to enhance the Mission's quick reaction capabilities by addressing situations that might threaten the electoral process. UN وهذه القوة التابعة للاتحاد الأوروبي مهيأة لتعزيز قدرات البعثة على الرد السريع عن طريق التصدي للحالات التي قد تهدد العملية الانتخابية بالخطر.
    Thus, the organization strongly urges the United Nations to consider the inclusion of combating violence against children in the new Millennium Development Goals, by addressing the following: UN ولهذا، تحث هذه المنظمة الأمم المتحدة على النظر في إدراج محاربة العنف ضد الأطفال ضمن الأهداف الإنمائية الجديدة للألفية، عن طريق التصدي لما يلي:
    Togo has sought to improve girls' access to, retention in and completion of education by addressing violence against girls in the school environment. UN وسعت توغو لتحسين حصول الفتيات على التعليم ومواصلة دراستهن وإتمامها عن طريق التصدي للعنف ضد الفتيات في البيئة المدرسية.
    Consumer law enforcement may thus strengthen competition by addressing unfair commercial practices. UN وبالتالي فإن إنفاذ قوانين المستهلك من شأنه أن يعزز المنافسة عن طريق التصدي للممارسات التجارية غير العادلة.
    To promote the sustainable use of natural resources and the reduction of environmental degradation by addressing the environmental challenges in the context of disaster risk reduction, as well as post-disaster and post-conflict recovery activities UN تشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والحد من تدهور البيئة عن طريق التصدي للتحديات البيئية في سياق الحد من مخاطر الكوارث وكذلك في أنشطة التعافي بعد الكوارث وبعد النزاع.
    It also emphasized the importance of strengthening international resolve and cooperation to overcome the obstacles that hindered States' capacity in the area of human rights, notably by addressing the consequences of the global financial and economic crisis and food insecurity, challenges that had a disproportionate impact on developing countries. UN كما يشدد على أهمية تقوية العزم والتعاون على الصعيد الدولي من أجل التغلب على العقبات التي تعيق قدرة الدول في مجال حقوق الإنسان، وبوجه خاص عن طريق التصدي لعواقب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي تخلّف آثارا غير متناسبة على البلدان النامية.
    Both the PIN and the launching of the Institute will be a catalyst for the attainment of the objective of enhancing integrity by addressing corruption, delivery system to the public and corporate governance. UN وسيساعد إعمال خطة النزاهة الوطنية وتشغيل المعهد على تيسير بلوغ هدف تعزيز النزاهة عن طريق التصدي للفساد، ومراقبة نظام توصيل الخدمات للجمهور
    In his view, the Programme of Action could be strengthened by addressing directly issues dealing with the opening up of new markets in a competitive environment through greater involvement of the private sector and through a holistic approach to trade development. UN وهو يرى أنه يمكن تعزيز برنامج العمل عن طريق التصدي مباشرة للقضايا المتصلة بفتح أسواق جديدة في بيئة تنافسية من خلال زيادة مشاركة القطاع الخاص ومن خلال اتباع نهج شامل تجاه تنمية التجارة.
    Convinced of the need for Governments to combat impunity by addressing past or ongoing violations, taking measures aimed at preventing their recurrence, UN واقتناعاً منها بضرورة قيام الحكومات بمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق التصدي للانتهاكات السابقة أو الجارية واتخاذها تدابير ترمي إلى الحيلولة دون تكررها،
    More emphasis should be placed on preventing large-scale displacements of persons both within countries and across borders by addressing the root causes of displacement, which were often found in massive human rights violations. UN وينبغي أن ينصب مزيد من التركيز على منع عمليات التشرد الواسعة النطاق لﻷشخاص داخل البلدان وعبر الحدود عن طريق التصدي لﻷسباب الجذرية للتشرد التي كثيرا ما ترجع إلى الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Not intending to oppose these contentions, I believe that it is the CD which has put its members to the test, and that we have a common responsibility to ensure its effectiveness by addressing the security concerns of the international community. UN ولست أريد أن أعارض هذه الادعاءات، ولكنني أعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو الذي وضع أعضاءه أمام اختبار، وأننا نتحمل مسؤولية مشتركة عن تأمين فعاليته عن طريق التصدي لمشاغل اﻷمن لدى المجتمع الدولي.
    - Raise awareness by addressing gender inequality in the region; UN - زيادة الوعي عن طريق التصدي لعدم التكافؤ بين الجنسين في المنطقة؛
    Convinced of the need for Governments to combat impunity by addressing past or ongoing violations, taking measures aimed at preventing their recurrence, UN واقتناعاً منها بضرورة قيام الحكومات بمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق التصدي للانتهاكات السابقة أو الجارية واتخاذها تدابير تهدف إلى الحيلولة دون تكررها،
    However, the benefits from such schemes could be enhanced through addressing issues such as rules of origin, sanitary and phytosanitary measures, technical barriers to trade and productive capacity; UN غير أنه يمكن زيادة المنافع المتأتية من تلك المخططات عن طريق التصدي لمسائل مثل قواعد المنشأ، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والحواجز التقنية أمام التجارة، والطاقة الإنتاجية؛
    2. Further calls on parliamentarians to strive to address human security by tackling all current forms of insecurity globally in the political, economic, social, cultural, environmental and humanitarian spheres; UN 2 - وتدعو كذلك البرلمانيين إلى السعي لتناول مسألة الأمن البشري عن طريق التصدي لجميع أشكال انعدام الأمن حالياً على الصعيد العالمي في المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي والإنساني؛
    The international community must respond as a matter or urgency by countering the threat they pose to international peace and stability. UN وعلى المجتمع الدولي أن يستجيب على سبيل الاستعجال عن طريق التصدي للخطر الذي تشكله هذه اﻷسلحة على السلم والاستقرار الدوليين.
    An effective and independent judiciary is one of the key institutions in the promotion of the rule of law by confronting corruption, promoting security and political and social stability and providing effective remedies to litigants. UN والسلطة القضائية الفعالة والمستقلة هي من المؤسسات الرئيسية للنهوض بسيادة القانون عن طريق التصدي للفساد وتعزيز الأمن والاستقرار السياسي والاجتماعي وتوفير سبل انتصاف فعالة للمتنازعين.
    1211. The Committee urges the State party to make urgent efforts to monitor and address the use of children as labour, including through action to address the causes of child labour. UN 1211- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود عاجلة لرصد حالة عمل الأطفال وعلاجها، بما في ذلك عن طريق التصدي لأسباب عمل الأطفال.
    316. The Committee welcomes the action plan to stop violence against women, which seeks to give victims the support they need, provide training for professionals and establish multidisciplinary cooperation, break the cycle of violence through corrective treatment of offenders and improve prevention through gathering data on the causes and scope of violence against women. UN 316 - وترحب اللجنة بخطة العمل الموضوعة لوقف العنف الموجه ضد المرأة، وسعت اللجنة إلى إعطاء الضحايا الدعم الذي تحتاج إليه، وتقديم التدريب للفنيين وإنشاء تعاون متعدد التخصصات، وكسر دائرة العنف عن طريق التصدي لمرتكبي هذه الجرائم، وتحسين الوقاية من خلال جمع البيانات المتعلقة بأسباب ونطاق العنف الموجه ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد