A person who is not a Japanese national may acquire Japanese nationality by obtaining naturalization permission from the Minister of Justice. | UN | ويجوز لأي شخص لا يتمتع بالجنسية اليابانية أن يحصل عليها عن طريق الحصول على إذن بالتجنس من وزير العدل. |
Telecomplect asserts that it avoided the confiscation of its vehicles by Iraq by obtaining new car registration papers. | UN | 194- تؤكد تليكومبلكت أنها تجنبت مصادرة العراق لسياراتها عن طريق الحصول على أوراق تسجيل جديدة للسيارات. |
The achievement of these Goals calls for an action plan for gender empowerment through access to resources, to build women's capacities. | UN | ويتطلب تحقيق هذه الأهداف خطة عمل لتمكين المرأة عن طريق الحصول على الموارد لبناء قدرات المرأة. |
Obstetric fistula is almost entirely preventable through access to quality maternal health care. | UN | ويمكن الوقاية كلية تقريبا من ناسور الولادة عن طريق الحصول على الرعاية الصحية النفاسية الجيدة. |
You can help me by getting to the Green Zone with Maddie, Gracie, and Hudson. | Open Subtitles | يمكنك مساعدتي عن طريق الحصول على المنطقة الخضراء مع مادلين، جرايسي، وهدسون. |
Data traffic capacity to and from all duty stations will be significantly enhanced through the acquisition of additional bandwidth both over satellite circuits as well as over leased terrestrial lines, subject to availability of the related funding. | UN | وستتحسن سعة نقل البيانات إلى جميع مراكز العمل ومنها، عن طريق الحصول على نطاق ترددات إضافي عبر دوائر ساتلية وكذلك على خطوط أرضية مؤجَّرة، رهنا بتوفر التمويل لذلك. |
Returnees regain full access to citizens' rights by obtaining their own ID cards. | UN | يستعيد العائدون حقهم الكامل في التمتع بحقوق المواطن عن طريق الحصول على عدد العائدين الذين قاموا بشراء بطاقات هويتهم؛ |
The Board reviewed the reasonableness of the statement of expenditure for GEF by obtaining assurance on the income received and the expenditure incurred, including by reviewing key controls at UNDP that were directed to validating expenditure. | UN | واستعرض المجلس مدى معقولية بيان نفقات المرفق عن طريق الحصول على تأكيدات بشأن الإيرادات المحصلة والنفقات المتكبدة بسبل من بينها استعراض الضوابط الرئيسية في البرنامج الإنمائي الموجهة نحو التحقق من صحة النفقات. |
Procedures even existed for settling certain disputes by obtaining a “binding” advisory opinion from the International Court of Justice. | UN | بل إن هناك إجراءات لتسوية بعض المنازعات عن طريق الحصول على فتوى " مُلزمة " من محكمة العدل الدولية. |
The planning and budgeting process should be integrated by obtaining all necessary approvals for programmes and projects in accordance with a time-schedule. | UN | ينبغي تحقيق التكامل بين عمليتي التخطيــط والميزنة عن طريق الحصول على جميع ما يلزم من موافقات على البرامج والمشاريع وفقا لجدول زمني. |
In 2003, the Office of Internal Oversight Services found that, although the Fund had carried out its certificates of entitlement functions in a satisfactory manner, a test conducted by obtaining the death records of beneficiaries using an independent source revealed an overpayment of $159,152. | UN | وفي عام 2003، وجد تقرير لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه رغم أداء الصندوق لمهامه المتعلقة بشهادات الاستحقاق بشكل مرض، فإن اختبارا أُجري عن طريق الحصول على شهادات وفاة المستفيدين باستعمال مصدر مستقل كشف وجود مدفوعات زائدة بمبلغ 152 159 دولارا. |
Some States have attempted to resolve this situation by obtaining diplomatic assurances from the State concerned that the individual would not be subject to torture or other serious mistreatment. | UN | وحاولت بعض الدول تسوية هذا الوضع عن طريق الحصول على ضمانات دبلوماسية من الدولة المعنية بأن الفرد لن يتعرض للتعذيب أو لضروب أخرى من سوء المعاملة الجسيم. |
Family members and individuals with disabilities are especially deserving of support and assistance, including through access to health care, nutrition, housing, education and meaningful employment. | UN | ويحتاج أفراد الأُسرة، والأفراد ذوو الإعاقة بشكل خاص، إلى الدعم والمساعدة، بما في ذلك عن طريق الحصول على الرعاية الصحية، والتغذية، والمسكن، والتعليم، والعمالة المجدية. |
This could, for instance, include assistance in establishing technical standards and certification systems through access to and provision of testing equipment for standard-setting and quality assessment. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك على سبيل المثال تقديم المساعدة في وضع المعايير التقنية ونظم إصدار شهادات الاعتماد عن طريق الحصول على معدات الاختبار وتوفيرها من أجل وضع المعايير وتقييم الجودة. |
The Committee is also asked to note that anemia and malnutrition have declined among women and children through access to basic food at affordable prices and interventions in the health sector. | UN | ويُطلب من اللجنة أيضا أن تحيط علما بأن الأنيميا وسوء التغذية انخفضا بين النساء والأطفال عن طريق الحصول على الأغذية الأساسية بأسعار ميسرة، وعن طريق تدخلات في قطاع الصحة. |
Phase II of the IFAD Rehabilitation and Development Project continued to have a strong focus on women's economic empowerment, primarily through access to microfinance and entrepreneurial skills. | UN | حيث أن المرحلة الثانية من مشروع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الخاص بإعادة التأهيل والتنمية، واصلت التركيز بقوة على التمكين الاقتصادي للمرأة، وبصفة رئيسية عن طريق الحصول على التمويل الصغير ومهارات تنظيم المشاريع. |
You'll help me best by getting everyone to the shelter. | Open Subtitles | يمكنك مساعدتي في أفضل عن طريق الحصول على الجميع إلى الملجأ. |
Our real challenge here is getting the acid concentration just right by getting the right piece of pork to mirror the relative mass of the actual victim. | Open Subtitles | إنالتحديالحقيقيهنا هوالحصولعلى تركيز حمض فقط الحق عن طريق الحصول على قطعة الصحيح من لحم الخنزير لتعكس |
Data traffic capacity to and from all duty stations will be significantly enhanced through the acquisition of additional bandwidth over satellite circuits as well as over leased lines. | UN | وستتحسن كثيرا سعة نقل البيانات إلى جميع مراكز العمل ومنها عن طريق الحصول على نطاق ترددات إضافي عبر دوائر ساتلية وكذلك على خطوط مؤجرة. |
Create mobile laboratory to improve customs control at temporary and permanent ports by acquiring the necessary assistance from other States or international organizations; | UN | 5 - إنشاء مختبر متنقل لتحسين المراقبة الجمركية في المرافئ المؤقتة والدائمة عن طريق الحصول على المساعدة اللازمة من دول أخرى أو من منظمات دولية؛ |
It had been recognized that the Forum must adapt and diversify its external relations in the light of the changes which had occurred in the international environment and must realize the potential for greater cooperation with the United Nations which it could achieve through attaining observer status. | UN | وثمة اعتراف أيضا بأنه يجب على المحفل أن يكيف وينوع علاقاته الخارجية في ضوء التغيرات التي طرأت على البيئة الدولية ويجب أن يدرك إمكانية اقامة تعاون أكبر مع اﻷمم المتحدة وهو ما يمكن أن يتحقق عن طريق الحصول على مركز المراقب. |
The President of Sri Lanka has assured the Human Rights Commission of Sri Lanka that the Government will extend its full support and cooperation to its investigations including through obtaining the services of forensic experts. | UN | وقد أكد رئيس جمهورية سري لانكا للجنة سري لانكا لحقوق الإنسان أن الحكومة سوف تقدم إليها كامل دعمها وتعاونها في التحقيقات التي تقوم بها بما في ذلك عن طريق الحصول على خدمات خبراء في الطب الشرعي. |
Who cares if my rent doubled, my pension plan bellied up, and I'm barely getting by on Social Security? | Open Subtitles | من يهتم إذا تضاعف ايجار منزلي، بطن خطة معاشي تصل، وأنا بالكاد عن طريق الحصول على على الضمان الاجتماعي؟ |