ويكيبيديا

    "عن طريق الدعوة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by advocating
        
    • by calling for
        
    • through advocacy
        
    • by convening
        
    It also assisted persons from Jammu and Kashmir in applying for political asylum by advocating for the speedy processing of their applications. UN كما ساعد أشخاصا من جامو وكشمير في تقديم طلبات اللجوء السياسي عن طريق الدعوة إلى التجهيز السريع لطلباتهم.
    The programmes, presentations and publications of the Center aim to combat HIV and promote gender equality, often by advocating for universal education. UN تهدف برامج المركز وعروضه ومنشوراته إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وتعزيز المساواة بين الجنسين، وغالبا ما يكون ذلك عن طريق الدعوة إلى توفير التعليم للجميع.
    The situation could be improved by advocating reform of electoral legislation and procedures in order to remove restrictions on the full participation of persons with disabilities. UN ويمكن تحسين الحالة عن طريق الدعوة إلى إصلاح التشريعات والإجراءات الانتخابية بقصد إزالة القيود المفروضة على المشاركة الكاملة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Therefore, the extension of the Programme of Action needs to address the rights of women who need abortions where it is not legal by calling for the decriminalization of this health procedure. UN من هنا، يتعين في نطاق تمديد برنامج العمل أن تجري معالجة حقوق النساء اللائي يحتجن الإجهاض حيث لا يكون متاحا قانونا، عن طريق الدعوة إلى عدم تجريم هذا الإجراء الصحي.
    Indeed, intolerant mentalities become a human rights issue once they are publicly expressed through advocacy of racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. UN والحقيقة أن العقليات المتعصبة تتحول إلى قضية من قضايا حقوق الإنسان حالما يُعبر عنها علناً عن طريق الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية، التي تشكّل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    Inclusion International promotes and supports the role of families in advancing the human rights and inclusion of people with intellectual disabilities by advocating: UN تعمل المنظمة الدولية لإدماج المعاقين على تعزيز ودعم دور الأُسر في النهوض بحقوق الإنسان وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية عن طريق الدعوة إلى تحقيق ما يلي:
    The movement aims to increase the effectiveness of nutrition programmes by advocating national leadership, stakeholder ownership and shared responsibility. UN وتهدف هذه الحركة إلى زيادة فعالية برامج التغذية عن طريق الدعوة إلى الريادة الوطنية وملكية أصحاب المصلحة والمسؤولية المشتركة.
    In the south, UNMIS continued to build the capacity of Government counterparts on gender equality by advocating for increased participation of women in correction services and the establishment of gender and children's desks in police stations to deal with crimes against women and children. UN وفي الجنوب، واصلت البعثة بناء قدرات النظراء الحكوميين في مجال المساواة بين الجنسين عن طريق الدعوة إلى زيادة مشاركة المرأة في خدمات الإصلاحيات وإنشاء مكاتب معنية بالشؤون الجنسانية والأطفال في مراكز الشرطة من أجل التعامل مع الجرائم المرتكبة ضد المرأة والطفل.
    Most important, humanitarian mine action has drawn attention to the problem beyond the issue of mine clearance, by advocating the total ban of anti-personnel mines. UN واﻷهم من هذا كله، أن القيام باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام ﻷغراض إنسانية قد وجه الانتباه إلى المشكلة بشكل يتجاوز مسألة إزالة اﻷلغام، وذلك عن طريق الدعوة إلى فرض حظر كلي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Support Guinea-Bissau's road map for security sector reform as contained in key national documents, such as the Government's security sector reform plan, by advocating for additional and diversified support from the international community. UN دعم خريطة الطريق لإصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو على النحو الوارد في الوثائق الوطنية الرئيسية مثل خطة الحكومة لإصلاح قطاع الأمن عن طريق الدعوة إلى تقديم دعم إضافي ومتنوع من المجتمع الدولي.
    Commission on Sustainable Development (CSD), United Nations headquarters, New York, annually: WILPF continued to follow up on the 1992 World Conference in Rio by advocating for the inclusion of militarism on the agenda for the CSD. UN لجنة التنمية المستدامة، مقر الأمم المتحدة، نيويورك، سنويا: واصلت الرابطة متابعة مؤتمر ريو العالمي لعام 1992 عن طريق الدعوة إلى إدراج بند النزعة العسكرية في جدول أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    The Department could play a major mediation role by advocating understanding and tolerance among peoples of different religions, as it had done in its recent series of seminars against intolerance. UN وتستطيع الإدارة أن تلعب دورا رئيسيا كوسيط عن طريق الدعوة إلى التفاهم والتسامح فيما بين شعوب مختلف الديانات، كما فعلت في السلسلة الأخيرة من الحلقات الدراسية ضد التعصب.
    Non-governmental organizations are increasingly taking part in the monitoring and complementing of government action through advocacy of respect for human rights norms and the values of tolerance, and by advocating minority rights, providing humanitarian assistance and advocating the protection of all displaced persons. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية مشاركة متزايدة في رصد وتكملة الإجراءات الحكومية عن طريق الدعوة إلى احترام معايير حقوق الإنسان وقيم التسامح، والدفاع عن حقوق الأقليات، وتقديم المساعدة الإنسانية، والدعوة إلى توفير الحماية للمشردين قاطبة.
    The Government of Kenya has attempted to redress this situation of women when chiefly linked to their disadvantaged position in land ownership by advocating joint family decision-making on land use and disposal through the state-controlled land boards. UN وحاولت حكومة كينيا إصلاح وضع المرأة هذا، وبخاصة حينما يكون مرتبطا بحرمانها من امتلاك الأرض، عن طريق الدعوة إلى اتخاذ القرارات باشتراك الأسرة فيما يتعلق باستخدام الأراضي والتصرف فيها، وذلك من خلال مجالس الأراضي التي تشرف عليها الدولة.
    The Secretary-General has also pledged that the United Nations will continue to fulfil its mandate in contributing to the reduction of nuclear danger by advocating nuclear disarmament and non-proliferation, the promotion of dialogue on proposals and new ideas in this context, as well as support for disarmament and non-proliferation education and information. UN وتعهد الأمين العام بأن تواصل الأمم المتحدة الوفاء بولايتها المتعلقة بالإسهام في تقليل الخطر النووي عن طريق الدعوة إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والترويج للحوار بشأن مقترحات وأفكار جديدة في هذا السياق، وأيضا دعم التثقيف والمعلومات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Committee will back those efforts by advocating sustained and generous donor commitment, highlighting the actual needs on the ground and providing the Palestinian Authority with the opportunity to present its assessment to the wider international community. UN وستدعم اللجنة تلك الجهود عن طريق الدعوة إلى التزام المانحين المستمر والسخي، والتأكيد على الاحتياجات الفعلية على أرض الواقع وإتاحة الفرصة للسلطة الفلسطينية لتقديم تقييمها إلى المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Equidad de Género works towards the reduction of the adolescent birth rate by advocating for comprehensive sexuality education and the establishment of youth-friendly sexual and reproductive health services, both actions being included in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN لذا، فإن المنظمة تعمل على خفض معدل الولادات لدى المراهقات عن طريق الدعوة إلى توفير تربية جنسية شاملة وتقديم خدمات للصحة الجنسية والإنجابية مؤاتية للشباب، مع العلم أن هذين الإجراءين واردان في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    In addition, UNIFEM supported civil society initiatives to highlight honour crimes against women by advocating for changes in public attitudes and calling for changes to the penal code. UN وفضلا عن ذلك، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لمبادرات المجتمع المدني الهادفة إلى تسليط الضوء على الجرائم المرتكبة ضد النساء لدواعي الشرف عن طريق الدعوة إلى تغيير المواقف العامة والمناداة بإدخال تعديلات في القانون الجنائي.
    It offers a constructive way forward by calling for an examination of the steps that might be taken along the way to eliminating these weapons. UN كما أنه لا يحاول أن يحكم مسبقاً على ولاية بعينها وإنما يوفر وسيلة بناءة عن طريق الدعوة إلى فحص الخطوات التي يمكن اتخاذها على طريق إزالة هذه اﻷسلحة.
    55. The participants at the recent meeting of the heads of Government of the South Pacific Forum countries had clearly indicated that the issue under consideration was of paramount concern in the region and reaffirmed their commitment to the provisions of the South Pacific Nuclear-Free-Zone Treaty and the Waigani Convention by calling for adherence to those treaties and their protocols. UN ٥٥ - وأردف قائلا إن المشاركين في الجلسة اﻷخيرة لرؤساء حكومات بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ أعلنوا بوضوح أن القضية قيد النظر تشكل الشاغل الرئيسي في المنطقة، وكرروا تأكيد التزامهم بأحكام معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية واتفاقية ويغاني عن طريق الدعوة إلى الانضمام إلى هاتين المعاهدتين وبروتوكولاتهما.
    I am also grateful to the Inter-American Development Bank for the part it has played in the promotion of peace, in particular by convening consultative groups on Guatemala. UN وينبغي اﻹشــادة باستفاضــة بمصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية للدور الذي قام به من أجل تعزيز عملية السلام، ولا سيما عن طريق الدعوة إلى اجتماع الجماعات الاستشارية المعنية بغواتيمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد