One may also become a belonger through marriage. | UN | ويمكن اكتساب وضع المنتمي أيضا عن طريق الزواج. |
One may also become a belonger through marriage. | UN | ويمكن اكتساب وضع المنتمي أيضا عن طريق الزواج. |
Figure 3 Nationality through marriage | UN | الشكل 3: الحصول على الجنسية عن طريق الزواج |
So what he wants is to become future royalty by marriage. | Open Subtitles | لذا هو يريدنا أن نكون الملوك المستقبلين عن طريق الزواج |
Only women of foreign nationality are affected by the Government's objection to acquisition of Ivorian nationality by marriage with an Ivorian. | UN | ولا تتأثر سوى النساء الأجنبيات باعتراض الحكومة على اكتساب الجنسية الإيفوارية عن طريق الزواج من شخص إيفواري. |
But by marrying you, I put your life at even greater risk. | Open Subtitles | ولكن عن طريق الزواج لك، أضع الحياة بك في خطر أكبر. |
In accordance with the Nationality Code, a foreign woman who acquired Togolese nationality through marriage would lose her Togolese nationality in the event of a divorce. | UN | وبموجب مدونة الجنسية، فإن المرأة التي اكتسبت الجنسية التوغولية عن طريق الزواج تفقد جنسيتها التوغولية عند الطلاق. |
A foreign woman who has obtained Togolese nationality through marriage will keep it even in the case of divorce. | UN | والمرأة الأجنبية التي حصلت على جنسية توغو عن طريق الزواج لا تفقدها في حالة الطلاق. |
Section 11 then states that if a foreign woman gains citizenship through marriage and then divorces and marries a person of another nationality she is deemed to have renounced her citizenship. | UN | ثم تنص المادة 11 على أن المرأة الأجنبية التي تحصل على الجنسية عن طريق الزواج تُعتبر متخلية عن جنسيتها في حال الطلاق والزواج من شخص يحمل جنسية أخرى. |
The reporting State should explain the position more fully, and should be more specific on the comparative rights of children born in and out of wedlock and the transmission of citizenship through marriage. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن توضح موقفها على نحو أوفى، وأن تكون أكثر تحديدا بشأن الحقوق النسبية لﻷطفال المولودين بعقد زواج وبدونه، ونقل الجنسية عن طريق الزواج. |
It is further concerned that, according to the Nationality Code of 1961, a Central African woman cannot transmit her nationality to her foreign husband through marriage on an equal basis with a Central African man married to a foreign wife. | UN | وتشعر بالقلق كذلك لأن المرأة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا يمكنها، وفقا لقانون الجنسية لعام 1961، أن تقوم، على قدم المساواة مع الرجل المتزوج من أجنبية، بنقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي عن طريق الزواج. |
Please indicate whether any amendment of the discriminatory provisions contained in articles 50 to 55 of the Civil Code on the acquisition of nationality through marriage is also envisaged. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كان من المتوخى أيضا إدخال أي تعديل على الأحكام التمييزية الواردة في المواد 50 إلى 55 من القانون المدني بشأن اكتساب الجنسية عن طريق الزواج. |
In order to avoid cases of stateless children, a foreign spouse who has acquired Monegasque nationality through marriage must retain his or her original nationality. | UN | ولتفادي حالات الأطفال عديمي الجنسية، يجب على الزوج الأجنبي الذي حصل على جنسية موناكو عن طريق الزواج أن يحتفظ بجنسيته الأصلية. |
Acquisition of Congolese nationality by marriage concerns foreign women who marry a Congolese national. | UN | يتعلق اكتساب الجنسية الكونغولية عن طريق الزواج بالمرأة الأجنبية التي تتزوج كونغوليا. |
Women may own land through matrilineal or patrilineal filiation, through inheritance or by marriage. | UN | وباستطاعة النساء حيازة الأراضي التي يرثنها عن أمهاتهن أو آبائهن أو عن طريق الزواج أو حقوق الميراث. |
Let me state, categorically, that the traditional family is the union sanctified by marriage. | UN | واسمحوا لي أن أعلن بصورة قاطعة، أن اﻷسرة التقليدية هي الوحدة التي تكتسب قدسيتها عن طريق الزواج. |
I won't condone it by marriage between our families. | Open Subtitles | إننى لا أتغاضى عن ذلك عن طريق الزواج بين عائلاتنا |
It is interesting to note that the Malawi Citizenship Act attempts to prevent a scenario of statelessness by only requiring announcement of retention or renunciation of citizenship where other citizenship has been acquired by marriage. | UN | ومن المهم ملاحظة أن قانون المواطنة الملاوي يحاول منع الوقوع في حالة انعدام الجنسية إذ لا يقتضي إلا الإعلان عن الاحتفاظ بالمواطنة أو التخلّي عنها لدى اكتساب مواطنة بلد آخر عن طريق الزواج. |
277. Nationality may be acquired after birth in several ways, the most important of which are by marriage and by naturalization. | UN | 277- توجد عدة طرق لاكتساب الجنسية بعد الولادة، ومن أهمها الجنسية المكتسبة عن طريق الزواج والجنسية المكتسبة بالتجنس. |
In the previous 15 years, there was a tendency for males and females to change the Albanian citizenship by marrying with non-Albanian citizens. | UN | وفي السنوات الخمسة عشر الماضية ظهر اتجاه لدى الذكور والإناث لتغيير الجنسية الألبانية عن طريق الزواج بمواطنين غير ألبان. |
The Committee also expresses serious concern about the persistence of entrenched harmful cultural norms and practices, including FGM, early marriages, sororate (a widower marries the sister of his deceased spouse), levirate ( " wife inheritance " , in which a man takes on in marriage the widow of his deceased brother) and polygamy in Chad. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها الشديد إزاء استمرار المعايير الثقافية والممارسات الضارة الراسخة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر وزواج الأخت الصغرى للزوجة المتوفاة (أرمل يتزوج من أخت زوجته المتوفاة) وزواج الأرملة من شقيق زوجها ( " وراثة الزوجة " وهي عادة يستحوذ فيها الرجل عن طريق الزواج على أرملة أخيه المتوفى) وتعدد الزوجات في تشاد. |
Children thrive in intact families formed by the marriage of a man and a woman. | UN | فالطفل ينمو داخل أُسرة متماسكة تكونت عن طريق الزواج بين رجل وامرأة. |
First, the interpretation of the term " family " , and the terms " individual and couples " throughout the document refer to the traditional family formed out of a marriage or a registered union between a man and a woman and comprising children and extended family members. | UN | أولا، أن تفسير مصطلح " اﻷسرة " وتعبير " اﻷفراد واﻷزواج " في الوثيقة كلها يشير الى اﻷسرة التقليدية المكونة عن طريق الزواج أو الاتحاد المسجل بين رجل وإمرأة، ويشمل اﻷطفال وأفراد اﻷسرة الممتدة. |
The Korean government takes legal measures to protect the rights of persons with disabilities to choose their spouse on an equal basis with others, to form families by means of marriage and childbirth, to respect their sexuality, to protect disabled children in their homes, and to protect families with a disabled member and respect their rights. | UN | 105- تتخذ الحكومة الكورية التدابير القانونية اللازمة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في اختيار أزواجهم على قدم المساواة مع الآخرين، وفي تكوين أسرة عن طريق الزواج والإنجاب، وفي احترام حياتهم الجنسية، وحماية الأطفال المعوقين المقيمين في بيوتهم، وحماية الأسر التي يكون أحد أفرادها من المعاقين واحترام حقوقهم. |