ويكيبيديا

    "عن طريق تحديث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by updating
        
    • by modernizing
        
    • through the modernization
        
    • by upgrading
        
    • through updating
        
    • through modernization
        
    • through modernized
        
    Administration of the validation and restoration of prior services generally complied with the UNJSPF Regulations and Rules but can be further improved by updating relevant procedures, rectifying exceptions and strengthening the monitoring of the process UN إن إدارة عمليات التحقق من فترات الخدمة السابقة وضمها تمتثل عموما للنظامين الأساسي والإداري للصندوق، غير أن ثمة مجالا لتحسينها عن طريق تحديث الإجراءات ذات الصلة، وتصحيح الاستثناءات، وتعزيز رصد العملية
    Honduras noted the vulnerability of Haitian children, congratulating Haiti for overcoming the violations of their rights, particularly in the area of trafficking; by updating its legislation, strengthening the Social Welfare Institute and creating a Minors Protection Brigade within the National Police. UN وهنأت البلد على تدارك انتهاكات حقوقهم، ولا سيما في مجال الاتجار؛ عن طريق تحديث تشريعاتها وتعزيز مؤسسة الرعاية الاجتماعية وإنشاء وحدة لحماية الأحداث داخل جهاز الشرطة الوطنية.
    Measures had been taken to improve living conditions by modernizing facilities and providing loans for building new houses. UN وتم اتخاذ تدابير لتحسين الأحوال المعيشية عن طريق تحديث المرافق وتقديم القروض اللازمة لبناء مساكن جديدة.
    Developing countries should continue to pursue policies to create conditions for the development of their national services sector through the modernization of the necessary infrastructures. UN لذا ينبغي لهذه البلدان مواصلة اتباع السياسات الهادفة إلى تهيئة الظروف المفضية لتنمية قطاعاتها الخدمية الوطنية عن طريق تحديث الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    Additional work is being carried out by the Mission to adhere to environmental protection guidelines by upgrading various sanitation and waste management facilities. UN وتقوم البعثة بأعمال إضافية من أجل الالتزام بالمبادئ التوجيهية المتصلة بحماية البيئة عن طريق تحديث مختلف مرافق الصرف الصحي وإدارة النفايات.
    Market intelligence and analysis, through updating and expanding UNCTAD's commodity web portal at http://www.unctad.org/infocomm; UN الاستخبارات والتحاليل المتعلقة بالأسواق، عن طريق تحديث وتوسيع بوابة الأونكتاد على الانترنت عن السلع الأساسية على الموقع http://www.unctad.org/infocomm؛
    Education reform seeks to improve the learning environment through modernization of school facilities and equipment, and introduction of child-centred approaches to teaching. UN ويستهدف إصلاح التعليم تحسين بيئة التعلُّم، عن طريق تحديث المرافق والمعدات المدرسية، وإدخال نُهُج في التدريس تركِّز على الأطفال.
    We will step up efforts to enhance tax revenues through modernized tax systems, more efficient tax collection, broadening the tax base and effectively combating tax evasion. UN وسنكثف الجهود المبذولة لزيادة عائدات الضرائب عن طريق تحديث النظم الضريبية وزيادة كفاءة جباية الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية ومكافحة التهرب الضريبي على نحو فعال.
    The Department of Field Support has acted on the recommendations of the lessons learned by updating the Manual, which, at the time of reporting, was in the final stages of review and signature. UN وقد عملت إدارة الدعم الميداني بموجب توصيات الدروس المستفادة عن طريق تحديث الدليل الذي كان، وقت إعداد التقرير، في المراحل الأخيرة من الاستعراض والتوقيع.
    This includes providing the appropriate legal and institutional framework for the creation, functioning and sustainability of cooperatives by updating or amending regulatory practices and lifting barriers to their participation in certain economic activities. UN وهذا يشمل توفير الإطار القانوني والمؤسسي السليم لإنشاء التعاونيات وقيامها بأعمالها وقدرتها على الاستمرار، عن طريق تحديث أو تعديل الممارسات التنظيمية وإزالة الحواجز التي تعوق مشاركتها في أنشطة اقتصادية معينة.
    10. In the new Autonomy Act 1991 the autonomy was enlarged, mainly by updating the division of legislative power. UN ٠١ - وفي قانون الاستقلال الذاتي الجديد لعام ١٩٩١ تم توسيع نطاق الاستقلال الذاتي عن طريق تحديث تقسيم السلطة التشريعية في المقام اﻷول.
    However, these norms will not have the desired effects without a determined political commitment on the part of countries that produce, export and import these arms to fully assume their responsibilities by updating and adapting their domestic legislation and by complying with the international obligations that they have undertaken in this area. UN غير أن هذه القواعد لن تحقق الأثر المنشود دون التزام سياسي قوي من جانب البلدان التي تنتج هذه الأسلحة وتصدرها وتستوردها بالاضطلاع بمسؤولياتها كاملة عن طريق تحديث تشريعاتها المحلية وتكييفها والامتثال للالتزامات الدولية التي تعهدت بها في هذا المجال.
    (b) Without waiting for the implementation of Umoja, enhance internal documentation on the preparation of the financial statements and, more generally, on all financial procedures, notably by updating the Financial Manual. UN (ب) العمل، دون انتظار تنفيذ نظام أوموجا على تحسين الوثائق الداخلية المتعلقة بإعداد البيانات المالية، وبصورة أعم، المتعلقة بجميع الإجراءات المالية، وذلك خاصة عن طريق تحديث الدليل المالي.
    27. The Division also managed the Committee's website in accordance with the Committee's guidelines, including by updating the Committee's sanctions list. UN 27 - كما قامت الشعبة بإدارة الموقع الشبكي للجنة وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، بما في ذلك عن طريق تحديث قائمة جزاءات اللجنة.
    (iii) Guarantee the security of the human person by modernizing the national system, reforming prisons and abiding by the rule of law, such as ensuring safeguards for accused persons, fair trials and the development of an independent judiciary; UN :: كفالة أمن الإنسان عن طريق تحديث النظام الوطني، وإصلاح السجون، والالتزام بسيادة القانون، مثل إعطاء ضمانات للمتهمين، والمحاكمة العادلة، وبناء جهاز قضائي مستقل؛
    49. In response, IMF embarked on reshaping surveillance in the spring of 2006 by modernizing the framework and improving its implementation. UN 49 - واستجابة لذلك، شرع الصندوق، في ربيع عام 2006، في إعادة هيكلة عملية الإشراف عن طريق تحديث إطارها وتحسين تنفيذها.
    A functional judiciary can only be achieved by modernizing the whole system, giving judges and magistrates the proper tools to fulfil their mandate. UN ولا يمكن تحقيق وجود سلطة قضائية قادرة على العمل إلا عن طريق تحديث النظام برمته، وتزويد القضاة وموظفي الإدارة بالأدوات المناسبة للوفاء بولاياتهم.
    Developing countries should continue to pursue policies to create conditions for the development of their national services sector through the modernization of the necessary infrastructures. UN لذا ينبغي لهذه البلدان مواصلة اتباع السياسات الهادفة إلى تهيئة الظروف المفضية لتنمية قطاعاتها الخدمية الوطنية عن طريق تحديث الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    Developing countries should continue to pursue policies to create conditions for the development of their national services sector through the modernization of the necessary infrastructure. UN لذا ينبغي لهذه البلدان مواصلة اتباع سياسات هادفة إلى تهيئة الظروف المفضية لتنمية قطاعاتها الخدمية الوطنية عن طريق تحديث الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    The project will permit much better use of the Fund's resources through the modernization of the technological platform and the migration from a case-driven to a process-driven operation. UN وسيتيح المشروع تحسين كبير في استخدام الصندوق للموارد عن طريق تحديث القاعدة التكنولوجية والتحول من العمل المرتكز على الحالات منفردة إلى العمل المرتكز على العمليات.
    They agreed with him that the United Nations must now fully tap the potential of the information revolution and help to bridge the gap between North and South by upgrading its information technology to better inform the world's people of the Organization's aims and achievements. UN وأعربوا عن اتفاقهم معه في أنه يجب على الأمم المتحدة أن تقوم الآن بالاستفادة من إمكانات ثورة المعلومات وأن تساعد في سد الفجوة بين الشمال والجنوب عن طريق تحديث تكنولوجيات المعلومات التي تستخدمها من أجل أن تنقل إلى شعوب العالم بشكل أفضل صورة صحيحة عن أهداف المنظمة وإنجازاتها.
    (b) The engineering aspect, through updating of the preliminary pilot project for the basic option and the environmental impact study; UN (ب) الأعمال الهندسية عن طريق تحديث المشروع الأولي التمهيدي للخيار الأساسي ودراسة أثر المشروع على البيئة؛
    The main lines of education policy are improving access to education, especially for pupils from poor families, raising school attendance and ensuring gender equality through modernization and reform of the education system and ensuring participation by all political, economic and social institutions in the raising of children. UN والخطوط الرئيسية لسياسة التعليم هي تحسين سبل الوصول إلى التعليم، ولا سيما للتلاميذ من الأسر الفقيرة، وزيادة معدل المواظبة على المدرسة وكفالة المساواة بين الجنسين عن طريق تحديث نظام التعليم وإصلاحه وضمان مشاركة جميع المؤسسات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في تنشئة الأطفال.
    Strengthening its capacity and status would serve to enhance international cooperation on tax matters and would be complementary to the additional commitment made by Governments to enhance tax revenues through modernized tax systems, more efficient tax collection, a broader tax base and effectively combating tax evasion. UN ومن شأن تعزيز إمكانات وأهمية التعاون الدولي في المسائل الضريبية أن يوطد هذا التعاون، وأن يكون مكملا للالتزام الإضافي الذي قطعته الحكومات ويقضي بتحسين إيرادات الضرائب عن طريق تحديث النظم الضريبية، وزيادة كفاءة تحصيل الضرائب، وتوسيع نطاق الوعاء الضريبي، ومكافحة التهرب الضريبي على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد