ويكيبيديا

    "عن طريق تخفيض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by reducing
        
    • by lowering
        
    • through the reduction
        
    • through reducing
        
    • by decreasing
        
    • through reduced
        
    • through reductions
        
    • through a reduction
        
    • through cutting
        
    • by scaling down
        
    • by reduction in
        
    • through reduction of
        
    :: Improved internal control environment and operational efficiency, by reducing significantly the number of internal interfaces UN :: تحسين بيئة المراقبة الداخلية والكفاءة التشغيلية عن طريق تخفيض عدد الوصلات البينية الداخلية بصورة ملموسة
    A woman's lifetime probability of surviving the reproductive years can be increased by reducing the number of pregnancies she has. UN ويمكن زيادة احتمال بقاء المرأة على طول حياتها الإنجابية عن طريق تخفيض عدد مرات الحمل.
    Government policies could ease this process by reducing and standardizing the number of approvals required. UN ويمكن للسياسات الحكومية أن تخفف من هذه العملية عن طريق تخفيض وتوحيد عدد الموافقات المطلوبة.
    Gender inequality reduces growth and development by lowering overall human capital. UN ويقلل عدم المساواة بين الجنسين من النمو والتنمية عن طريق تخفيض رأس المال البشري عموما.
    A proposed legislation aims to support United States manufactures by reducing tariffs on inputs. UN ويرمي تشريع مقترح إلى دعم مصنوعات الولايات المتحدة عن طريق تخفيض التعريفات الجمركية المفروضة على المدخلات.
    Governments may, for example, be tempted to increase their share of world markets by reducing wages and working conditions for their workers, thus improving the competitiveness of their products. UN وربما تراود الحكومات مثلا فكرة زيادة حصتها في السوق العالمية عن طريق تخفيض اﻷجور وشروط العمل بالنسبة لمستخدميها، ساعية من ثم الى زيادة القدرة التنافسية لمنتجاتهم.
    It is seen as a strategy to improve women's health by reducing maternal deaths. UN ويعتبر هذا البرنامج استراتيجية لتحسين صحة المرأة عن طريق تخفيض الوفيات النفاسية.
    With respect to spare parts for information technology and communications equipment, the Operation will achieve efficiency gains by reducing the relevant provisions from 7 per cent of the total inventory value to 3.75 per cent. UN وفيما يتعلق بتوفير قطع الغيار لمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ستحقق العملية زيادات في الكفاءة عن طريق تخفيض الاعتمادات ذات الصلة من 7 في المائة من مجموع قيمة المخزونات إلى 3.75 في المائة.
    It concluded that it was important to establish a consistent framework by reducing the number of different contracts and standardizing their description. UN وخلصت إلى أهمية وضع إطار متناسق عن طريق تخفيض عدد مختلف العقود وتوحيد مواصفاتها.
    So long as developed countries do not fully liberalize their markets by reducing high tariffs and removing non-tariff barriers to trade, developing countries will continue to face decreased access to markets in rich countries. UN وما دامت البلدان المتقدمة النمو لا تحرر تحريرا تاما أسواقها عن طريق تخفيض التعريفات العالية وإزالة الحواجز غير التعريفية ستبقى البلدان النامية تواجه إمكانية أقل للوصول إلى الأسواق في البلدان الغنية.
    Commitment: mitigate climate change by reducing greenhouse gas emissions UN التزام: تخفيف وطأة تغيُّر المناخ عن طريق تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة
    The availability of local support would save money by reducing travel and other support costs. UN ومن شأن توفر الدعم المحلي أن يحقق وفورات عن طريق تخفيض تكاليف السفر وغير ذلك من تكاليف الدعم.
    Investments have to be encouraged by reducing interest rates to borrowers and raising the interest rates for savings. UN ويجب تشجيع الاستثمارات عن طريق تخفيض أسعار الفائدة للمقترضين وزيادة أسعار الفائدة على المدخرات.
    Participation can be increased by reducing the indirect costs of education by making provisions to reduce household burdens. UN ويمكن زيادة اشتراكهن عن طريق تخفيض التكاليف المباشرة للتعليم من خلال اتخاذ احتياطات تهدف الى الحد من اﻷعباء المنزلية.
    Recent initiatives in the area of demand reduction aim to help address this problem by reducing the number of drug abuse offences. UN وتستهدف المبادرات التي اضطلع بها مؤخرا في مجال تخفيض الطلب الى المساعدة في معالجة هذه المشكلة عن طريق تخفيض عدد جرائم إساءة استعمال المخدرات.
    A thrust of these changes has been to improve access to the global market for goods, services and capital by lowering or removing barriers to international transactions. UN وكان جوهر هذه التغييرات هو زيادة فرص وصول السلع والخدمات ورؤوس الأموال إلى السوق العالمية عن طريق تخفيض أو إزالة الحواجز أمام المعاملات الدولية.
    This new mechanism will increase access to essential treatments through the reduction of the price of medicines. UN وستزيد هذه الآلية الجديدة إمكانية الحصول على علاجات جوهرية عن طريق تخفيض سعر الأدوية.
    Already we have contributed in the most tangible way through reducing the number of operationally available warheads to fewer than 160. UN لقد ساهمنا بالفعل على نحو محسوس إلى أقصى درجة عن طريق تخفيض عدد الرؤوس الحربية المتاحة للعمليات إلى أقل من زهاء 160.
    Furthermore, as explained to the Committee on Conferences, the change would also permit the use of computer-assisted tools to enhance quality and consistency in addition to generating savings by decreasing reliance on temporary assistance. UN وعلاوة على ذلك، ومثلما شُرح للجنة المؤتمرات، سيتيح هذا التغيير أيضا استخدام أدوات مدعمة بالحاسوب لتعزيز الجودة والاتساق بالإضافة إلى تحقيق وفورات عن طريق تخفيض الاعتماد على المساعدة المؤقتة.
    The crisis has had a negative impact on FDI through reduced access to finance for firms that are investing and by affecting investor confidence as a result of gloomy economic prospects and market conditions. UN وقد أثرت الأزمة تأثيرا سلبيا على الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق تخفيض إمكانية وصول شركات الاستثمار إلى التمويل، وبالتأثير على ثقة المستثمرين نتيجة للتوقعات الاقتصادية وظروف السوق السيئة.
    7. Disarmament through reductions in weapons and stockpiles must be irreversible, transparent and verifiable. UN 7 - وواصل القول إن نزع السلاح عن طريق تخفيض الأسلحة والترسانات يجب أن يكون من غير الممكن عكسه وشفافا وقابلا للتحقق منه.
    In 1994, the level of support began to diminish through a reduction in the number of UNESCO-funded posts from 14 to 10. UN وفي عام 1994، بدأ ينحسر مستوى الدعم عن طريق تخفيض عدد الوظائف الممولة من اليونسكو من 14 وظيفة إلى 10 وظائف.
    But it appears that in some cases cost reductions were achieved mainly through cutting the costs of targeting the needy and, thus, at the expense of the overall effectiveness of their activities. UN ولكن يبدو أن تخفيض التكاليف تحقق في أحيان كثيرة عن طريق تخفيض تكاليف عملية استهداف المحتاجين فجاء بالتالي على حساب الكفاءة العامة في اﻷنشطة.
    The expense of implementing the pilot phase should be limited to staff costs, and any shortfall should be addressed by scaling down the number of new Desks. UN 69- وينبغي أن تكون تكاليف تنفيذ المرحلة التجريبية مقصورة على تكاليف الموظفين، ومعالجة كل عجز عن طريق تخفيض عدد المكاتب الجديدة.
    With respect to marriage after separation, the Board noted that the World Bank, IMF and IDB plans permitted a retiree to purchase, by reduction in the principal benefit, a surviving spouse's benefit or a benefit in favour of anyone else. UN ٣٠٧ - بخصوص الزواج بعد انتهاء الخدمة، لاحظ المجلس أن خطط البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية تسمح للمتقاعد بشراء استحقاق للزوج الخلف أو استحقاق لصالح شخص آخر، عن طريق تخفيض الاستحقاق اﻷصلي.
    It was also working with States to reduce excess fishing capacity through reduction of vessels. UN وتعمل اليابان أيضا مع الدول الأخرى للحد من قدرات الصيد الزائدة عن طريق تخفيض عدد السفن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد