Castle, by all accounts, Victor Crowne has helped millions of impoverished people by providing them with clean drinking water. | Open Subtitles | كاسل, ضع بالحسبان , فكتور كرون ساعد الملايين من الناس الفقيرة عن طريق تزويدهم بمياه الشرب النظيفة |
Raising the awareness of young people by providing them with essential, accurate and credible information is the first step to mobilize their interest. | UN | ويمثل اذكاء الوعي بين الشباب عن طريق تزويدهم بالمعلومات الضرورية والدقيقة والموثوقة الخطوة الأولى في استنفار همتهم. |
These programs were designed to improve the economic situation of beneficiaries by providing them with training that could lead to paid employment. | UN | فهذه البرامج وُضعت لتحسين الوضع الاقتصادي للمستفيدين عن طريق تزويدهم بالتدريب الذي يمكن أن يؤدي إلى نيل وظيفة مدفوعة الأجر. |
The purpose of the Fund is to assist representatives of indigenous communities and organizations to participate in the deliberations of the Working Group on Indigenous Populations by providing it with financial assistance, funded by means of voluntary contributions from Governments, non-governmental organizations and other public or private entities. | UN | والغرض من الصندوق هو مساعدة ممثلي مجتمعات السكان اﻷصليين ومنظماتهم على الاشتراك في مداولات الفريــق العامــل المعنــي بالسكان اﻷصليين عن طريق تزويدهم بالمساعدة المالية، الممولة بواسطة التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة أو العامة اﻷخرى. |
President Assad also told me that the Syrian Arab Republic would increase the number of border guards deployed and enhance their capacity through the provision of additional training and the supply of materiel, such as vehicles. | UN | وأخبرني الرئيس الأسد أيضا بأن الجمهورية العربية السورية ستعمد إلى زيادة عدد حراس الحدود المرابطين هناك وتعزيز قدراتهم عن طريق تزويدهم بالتدريب الإضافي وإمدادهم بأعتدة من قبيل المركبات. |
Persons with disabilities shall have the right, throughout their lives, to a decent education that enhances their integral development, learning and full participation through provision of the resources and assistance needed to ensure equality of opportunity. | UN | للمعوقين الحق طوال حياتهم في تلقي تعليم جيد يعزز فرص نمائهم الكامل وتعلمهم ومشاركتهم الوافية عن طريق تزويدهم بالموارد والمساعدة اللازمة لكفالة تكافؤ الفرص. |
We would like to emphasize that the policy of buying the positive attitude of the Serbs by providing them with fuel has proved short-sighted and harmful to the peace process. | UN | وأود أن أؤكد أن سياسة شراء رضى الصرب عن طريق تزويدهم بالنفط سياسة قصيرة النظر وضارة بعملية السلم. |
The Stay Alive Program empowers youth by providing them with knowledge that could save their lives. | UN | ويقوم برنامج " البقاء على قيد الحياة " بتمكين الشباب عن طريق تزويدهم بالمعارف التي يمكن أن تنقذ حياتهم. |
The present report outlines the Australian Government's policy on improving outcomes for Australian indigenous peoples by providing them with the tools to make better use of ownership of indigenous land. | UN | يحدد هذا التقرير الخطوط العريضة لسياسة الحكومة الأسترالية المتعلقة بتحسين حصيلة فوائد الشعوب الأصلية الأسترالية عن طريق تزويدهم بالأدوات التي تمكِّنهم من استعمال ملكية أراضيهم على نحو أفضل. |
The event is intended to improve communication about NEPAD among African journalists by providing them with stories and up-to-date information about NEPAD projects and by creating opportunities for direct contact and interface with senior officials and decision makers from the NEPAD secretariat and the African Union Commission. | UN | ويهدف هذا الحدث إلى تحسين الاتصالات بين الصحفيين الأفارقة بشأن الشراكة الجديدة عن طريق تزويدهم بقصص إخبارية ومعلومات مستكملة عن مشاريع الشراكة الجديدة وعن طريق خلق فرص للاتصال المباشر والتفاعل مع المسؤولين البارزين وصناع القرار في أمانة الشراكة الجديدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي. |
To that end, the subprogramme will also assist programme managers in improving their own monitoring exercise by providing them with instructions and guidelines and by developing performance indicators; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيساعد هذا البرنامج الفرعي أيضا مديرو البرامج على تحسين الرصد الذي يباشرونه هم، وذلك عن طريق تزويدهم بالتعليمات والمباديء التوجيهية ووضع مؤشرات لﻷداء؛ |
Some 14 young people were actively involved in the local branch of SGAC, and the aim of their group was to realize the existing potential of young people by providing them with space goals to be implemented in the near future. | UN | ويعمل أربعة عشر شاباً حالياً بنشاط في الفرع المحلي للمجلس الاستشاري لجيل الفضاء. ويهدف نشاطهم إلى تجسيد قدرات الشباب الكائنة عن طريق تزويدهم بأهداف فضائية لتنفيذها في المستقبل القريب. |
The international community must honour its commitments as regards the protection of refugees, returnees and displaced persons and must seek a durable solution to their problems by providing them with means for the effective exercise of their fundamental rights. | UN | ومن المتعين على المجتمع الدولي أن يفي بتعهداته من أجل حماية اللاجئين والعائدين والمشردين، وأن يجد حلا دائما لمشاكلهم عن طريق تزويدهم بالوسائل اللازمة لممارستهم لحقوقهم الأساسية على نحو فعال. |
To that end, the subprogramme will also assist programme managers in improving their own monitoring exercise by providing them with instructions and guidelines and by developing performance indicators; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيساعد هذا البرنامج الفرعي أيضا مديرو البرامج على تحسين الرصد الذي يباشرونه هم، وذلك عن طريق تزويدهم بالتعليمات والمباديء التوجيهية ووضع مؤشرات لﻷداء؛ |
The second component, the microfinance component, expands the opportunities for members of deprived Palestinian families to become entrepreneurs by providing them with financial and business development services. | UN | والعنصر الثاني، وهو عنصر التمويل البالغ الصغر، يوسع نطاق الفرص المتاحة لأفراد الأسر الفلسطينية المحرومة ليصبحوا من مباشري الأعمال الحرة عن طريق تزويدهم بالخدمات المالية وخدمات تطوير الأعمال التجارية. |
Raise awareness about poor rural communities of indigenous peoples in Latin America and Southern Africa during the Second International Decade for Indigenous Peoples and build the capacity of local journalists in Latin America and Southern Africa to advocate on behalf of indigenous peoples by providing them with the necessary knowledge and skills to do so | UN | إذكاء الوعي بشأن مجتمعات الشعوب الأصلية الريفية الفقيرة في أمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي خلال العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية، وبناء قدرات الصحفيين المحليين في أمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي على مناصرة الشعوب الأصلية عن طريق تزويدهم بما يلزم من معارف ومهارات للاضطلاع بتلك المهمة |
The purpose of the Fund is to assist representatives of indigenous communities and organizations to participate in the deliberations of the Working Group on Indigenous Populations by providing it with financial assistance, funded by means of voluntary contributions from Governments, non-governmental organizations and other public or private entities. | UN | والغرض من الصندوق هو مساعدة ممثلي مجتمعات السكان اﻷصليين ومنظماتهم على الاشتراك في مداولات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين عن طريق تزويدهم بالمساعدة المالية، الممولة بواسطة التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة أو العامة اﻷخرى. |
The purpose of the Fund is to assist representatives of indigenous communities and organizations to participate in the deliberations of the Working Group on Indigenous Populations by providing it with financial assistance, funded by means of voluntary contributions from Governments, non-governmental organizations and other public or private entities. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو مساعدة ممثلي مجتمعات السكان الأصليين ومنظماتهم على المشاركة في مداولات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عن طريق تزويدهم بالمساعدة المالية، الممولة من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة أو العامة الأخرى. |
The purpose of the Fund is to assist representatives of indigenous communities and organizations to participate in the deliberations of the Working Group on Indigenous Populations by providing it with financial assistance, funded by means of voluntary contributions from Governments, non-governmental organizations and other public or private entities. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو مساعدة ممثلي مجتمعات السكان الأصليين ومنظماتهم على الاشتراك في مداولات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عن طريق تزويدهم بالمساعدة المالية، الممولة بواسطة التبرعات المقدمة من الحكومـات والمنظمـات غير الحكومية والكيانات الخاصة أو العامة الأخرى. |
Support to 180 victims and witnesses of human rights violations through the provision of or referral to medical services, safe houses, local humanitarian support structures and legal aid initiatives | UN | :: تقديم الدعم إلى 180 فردا من ضحايا وشهود انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق تزويدهم بالخدمات الطبية والمساكن الآمنة وهياكل الدعم الإنساني المحلية ومبادرات المعونة القانونية أو إحالتهم إليها |
Support to 180 victims and witnesses of human rights violations and human rights defenders under imminent threat of physical violence through provision of or referral to medical services, safe houses, local humanitarian support structures and legal aid initiatives Victims and witnesses | UN | تقديم الدعم إلى 180 فردا من ضحايا وشهود انتهاكات حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي عن طريق تزويدهم بالخدمات الطبية والمساكن الآمنة وهياكل الدعم الإنساني المحلية ومبادرات المعونة القانونية، أو إحالتهم إليها |
The purpose of the seminars was to familiarize the participants with the principles of relevant laws and international documents and doctrines, and train relevant officials to identity victims and perpetrators, giving them tools to operate according to the specific procedures pertaining to them. | UN | وكانت الغاية من هاتين الحلقتين إطلاع المشاركين على المبادئ المكرسة في القوانين ذات الصلة وفي الوثائق والمذاهب الفقهية الدولية، وتدريب الموظفين ذوي الصلة على التعرف على الضحايا والجناة، عن طريق تزويدهم بأدوات عمل حسب الإجراءات المحددة الخاصة بهم. |