ويكيبيديا

    "عن طريق تعميم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by mainstreaming
        
    • through the dissemination
        
    • through mainstreaming
        
    • by publicizing
        
    • by disseminating
        
    • through the circulation
        
    • through the mainstreaming
        
    Transform all national, provincial and local institutions by mainstreaming and integrating issues of women's empowerment and gender equality into their work. UN :: تحويل جميع المؤسسات الوطنية والإقليمية والمحلية عن طريق تعميم المنظور الجنساني، وإدراج قضايا تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في عملها.
    The organization's mission is to lead change by mainstreaming new and alternative solutions to societal problems. UN تتمثل مهمة المنظمة في قيادة التغيير عن طريق تعميم حلول جديدة وبديلة للمشاكل الاجتماعية.
    For example, the Entity's partnership in Morocco is advancing women's rights by mainstreaming gender in national policies and budgets. UN وعلى سبيل المثال، تعمل شراكة الهيئة في المغرب على النهوض بحقوق المرأة عن طريق تعميم المنظور الجنساني في السياسات والميزانيات الوطنية.
    (e) Management improvement through the dissemination of best practices; UN (هـ) تحسين الإدارة عن طريق تعميم أفضل الممارسات؛
    Its renewable energy programme promotes productive or income and growth-generating activities through mainstreaming the use of renewable energy in industrial applications. UN ويعمل برنامجها للطاقة المتجددة على تشجيع الأنشطة المنتجة أو المدرة للدخل والمحفزة للنمو عن طريق تعميم استخدام الطاقة المتجددة في التطبيقات الصناعية.
    The Committee urges the State party to strengthen the measures guaranteeing the contribution of civil society organizations to the promotion of inter-ethnic harmony and expresses the hope that the next periodic report will describe the role of these organizations, including their participation in action to combat discrimination by publicizing the Convention. UN 41- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير التي تكفل إسهام منظمات المجتمع المدني في تشجيع الوئام بين الإثنيات وتعرب عن أملها في أن يتضمن التقرير الدوري المقبل وصفاً لدور هذه المنظمات، بما في ذلك مشاركتها في الإجراءات الرامية إلى القضاء على التمييز عن طريق تعميم الاتفاقية.
    In rural areas, the issue of sexual violence has been addressed by disseminating norms to health services, Departmental Gender Units and municipalities. UN وفي المناطق الريفية، جرى تناول مسألة العنف الجنسي عن طريق تعميم المعايير على مستوى دوائر الصحة ووحدات القضايا الجنسانية والإدارات والبلديات.
    Since the Turkish Mission saw fit to adopt the method of airing its views through the circulation of a written document of the Security Council and the General Assembly, we also feel compelled to refute these views and unfounded allegations in the same manner. UN ونظرا ﻷن البعثة التركية رأت أن من اللائق انتهاج طريقة اﻹعراب عن آرائها عن طريق تعميم وثيقة خطية لمجلس اﻷمن والجمعية العامة، نرى أننا مضطرون أيضا إلى دحض هذه اﻵراء والمزاعم التي لا أساس لها من الصحة بالطريقة نفسها.
    The framework provided the opportunity to address the potential of public and private consumption, particularly through the mainstreaming and up-scaling of sustainable public procurement, and improved consumer information. UN كما أتاح الإطار الفرصة لإمكانيات الاستهلاك في القطاعين العام والخاص وعلى وجه الخصوص عن طريق تعميم ورفع مستوى المشتريات العامة المستدامة وتحسين المعلومات للمستهلكين.
    (i) To address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming the human rights of the internally displaced into all relevant parts of the United Nations system; UN ' 1` معالجة مشكلة التشرد الداخلي المعقدة، وبخاصة عن طريق تعميم حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة؛
    Some of the least developed countries have successfully stimulated rural electrification projects by mainstreaming renewable energies as a central technology option in national energy strategies. UN وقد نجحت بعض أقل البلدان نموا في حفز مشاريع كهربة الريف عن طريق تعميم الطاقات المتجددة كخيار تكنولوجي أساسي في استراتيجيات الطاقة الوطنية.
    This can be accomplished by mainstreaming climate change and human rights considerations into the various United Nations mechanisms, such as the treaty bodies and the universal periodic review. UN ويمكن تحقيق هذا عن طريق تعميم اعتبارات تغير المناخ وحقوق الإنسان في شتى آليات الأمم المتحدة، من مثل هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    77. Agreed outcomes can be achieved by mainstreaming agricultural and rural development policies into national development frameworks. UN 77 - ويمكن التوصل إلى النتائج المتفق عليها عن طريق تعميم سياسات التنمية الزراعية والريفية في أطر التنمية الوطنية.
    42. The SRCMs, once established, would enhance the support by the United Nations system organizations to the RECs by mainstreaming into their activities the regional integration priorities of the RECs. UN 42 - وسوف تعزز آليات التنسيق دون الإقليمي، بعد إنشائها، دعم منظومة الأمم المتحدة للجماعات الاقتصادية الإقليمية عن طريق تعميم أولويات التكامل الإقليمية لهذه الجماعات في أنشطتها.
    Equality between women and men is widely accepted as essential for social development, but its implementation, including by mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes aimed at eradicating poverty and the empowerment of women, has been slow. UN وثمة قبول واسع النطاق لفكرة المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها شرطا أساسيا لتحقيق التنمية الاجتماعية إلا أن تنفيذها، بما في ذلك عن طريق تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الهادفة إلى القضاء على الفقر وتمكين المرأة، لا يزال يمضي بخطى متثاقلة.
    Equality between women and men is widely accepted as essential for social development, but its implementation, including by mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes aimed at eradicating poverty and the empowerment of women, has lagged behind. UN وثمة قبول واسع النطاق لفكرة المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها شرطا أساسيا لتحقيق التنمية الاجتماعية إلا إن تنفيذها، بما في ذلك عن طريق تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الهادفة إلى القضاء على الفقر وتمكين المرأة، لا يزال يمضي بخطى متثاقلة.
    621. The subprogramme contributed to a fuller understanding of trends and prospects in sustainable development and human settlements, through the dissemination of publications and information and various seminars and workshops. UN 620 - أسهم البرنامج الفرعي في تحقيق فهم أوفى لاتجاهات وتوقعات التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية عن طريق تعميم المنشورات والمعلومات وعقد مختلف الحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    (n) Monitoring the implementation of those commitments at the highest appropriate level and considering the possibility of expediting their implementation through the dissemination of sufficient and accurate statistical data and appropriate indicators. UN )ن( رصد تنفيذ اﻹلتزامات على أعلى مستوى والنظر في إمكانية التعجيل بتنفيذها عن طريق تعميم البيانات اﻹحصائية الكافية والدقيقة والمؤشرات المناسبة.
    11. The potential for facilitating the eradication of poverty through the promotion of gender equality needs to be harnessed through mainstreaming a gender perspective in economic policies and programmes. UN 11 - ويتعين تسخير إمكانيات تيسير القضاء على الفقر من خلال تعزيز المساواة بين الجنسين وذلك عن طريق تعميم منظور جنساني في السياسات والبرامج الاقتصادية.
    He underscored the UNDP commitment to working closely with the United Nations Development Fund for Women through mainstreaming gender in UNDP programming and the co-location of UNIFEM substantive support in subregional resource facilities. UN وشدّد على التزام البرنامج الإنمائي بالعمل على نحو وثيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن طريق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي وإشراك الدعم الموضوعي للصندوق في مرافق الموارد على الصعيد دون الإقليمي.
    (b) Efforts to apply that law should be intensified by publicizing its provisions in academic curricula and among such representatives of Government parties responsible for its application as the armed forces and the police force; UN (ب) تكثيف الجهود المبذولة لتطبيق ذلك القانون عن طريق تعميم أحكامه في المناهج الدراسية الأكاديمية وبين ممثلي الجهات الحكومية المسؤولية عن تطبيقه مثل القوات المسلحة وقوات الشرطة؛
    29. The newsfeed Sanitation Updates was set up to promote the Year by disseminating news, information and resources. UN 29 - ولقد تم إنشاء الشبكة الإخبارية معلومات مستكملة بشأن المرافق الصحية لتشجيع السنة الدولية عن طريق تعميم الأخبار والمعلومات والموارد.
    Manual verification of records through the circulation of printouts of data contained in IMIS to all staff members will also be undertaken; the tentative schedule for the commencement of this exercise is December 1994. UN وسوف يضطلع أيضا بعملية تحقق يدوي من السجلات عن طريق تعميم مطبوعات البيانات الواردة في نظام المعلومات الادارية المتكامل على جميع الموظفين؛ والموعد المؤقت لبدء هذه العملية هو كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    In the current environment, it is imperative that not only the essential operations of the Organization be continued when faced with a serious event, but that the risks themselves, and potential losses, be minimized through the mainstreaming of enterprise risk management practices within the strategy of the Organization. UN وفي ظل البيئة الحالية، ليس من الضروري فقط ضمان استمرارية العمليات الأساسية للمنظمة عند مواجهة حادث خطير، ولكن من الضروري أيضا تقليص المخاطر نفسها والخسائر المحتملة إلى أدنى حد عن طريق تعميم ممارسات إدارة المخاطر في المؤسسة ضمن استراتيجية المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد