with those measures, the Council is seeking to avert a vacuum in human rights protection during the transitional period. | UN | ويسعى المجلس، عن طريق تلك التدابير، إلى تجنب حدوث فراغ في حماية حقوق الإنسان في الفترة الانتقالية. |
" 6. Calls upon the United Nations system, including international financial institutions and international organizations, to integrate the goals of the Hyogo Framework for Action in their strategies and programmes, making use of existing coordination mechanisms and, with those mechanisms, to assist developing countries in designing disaster risk reduction measures with a sense of urgency; | UN | " 6 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية أن تدمج أهداف إطار عمل هيوغو في استراتيجياتها وبرامجها، والاستفادة من آليات التنسيق القائمة ومساعدة البلدان النامية عن طريق تلك الآليات في القيام على وجه السرعة بتصميم تدابير للحد من مخاطر الكوارث؛ |
Ethiopia is ready to address the problem through such a mechanism. | UN | وإن إثيوبيا على استعداد لمعالجة المشكلة عن طريق تلك الآلية. |
The websites of the Office referred to in the present report, as listed in the annex, may be accessed through that web page. | UN | ويمكن، عن طريق تلك الصفحة، الاطلاع على المواقع الشبكية الخاصة بالمكتب والمشار إليها في هذا التقرير. |
In 1997, UNDCP issued an analytical report on the basis of the project evaluation data collected through those questionnaires. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أصدر البرنامج تقريرا تحليليا على أساس بيانات تقييم المشاريع التي جمعت عن طريق تلك الاستبيانات. |
part(s) are attached through these holes. | UN | ولم يتضح أي جزء أو أجزاء كانت مثبتة عن طريق تلك الثقوب. |
They must take measures to guarantee that children are not identifiable via these press releases. | UN | ويجب عليها أن تتخذ تدابير تكفل عدم التعرف على هوية الطفل عن طريق تلك النشرات الصحفية. |
The Court found that there was, in fact, no commerce between the Islamic Republic of Iran and the United States in respect of oil produced by those particular platforms at the time of the attacks. | UN | ووجدت المحكمة أنه لا توجد، في الحقيقة، تجارة بين جمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة فيما يتعلق بالنفط المنتج عن طريق تلك المنصات الخاصة وقت وقوع الهجمات. |
5. Calls upon the United Nations system, including international financial institutions and international organizations, to integrate the goals of and take into full account the Hyogo Framework for Action in their strategies and programmes, making use of existing coordination mechanisms and to assist developing countries with those mechanisms to design disaster risk reduction measures with a sense of urgency; | UN | 5 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الدولية أن تدمج أهداف إطار عمل هيوغو، بل وتراعي بالكامل الإطار في استراتيجياتها وبرامجها، مستفيدة في ذلك من آليات التنسيق القائمة، وأن تساعد البلدان النامية عن طريق تلك الآليات في القيام على وجه السرعة بتصميم تدابير للحد من مخاطر الكوارث؛ |
5. Calls upon the United Nations system, including international financial institutions and international organizations, to integrate the goals of and take into full account the Hyogo Framework for Action in their strategies and programmes, making use of existing coordination mechanisms, and to assist developing countries with those mechanisms to design disaster risk reduction measures with a sense of urgency; | UN | 5 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية، أن تدمج أهداف إطار عمل هيوغو وأن تراعي بالكامل إطار العمل في استراتيجياتها وبرامجها، مستفيدة في ذلك من آليات التنسيق القائمة، وأن تساعد البلدان النامية عن طريق تلك الآليات في القيام على وجه السرعة بتصميم تدابير للحد من مخاطر الكوارث؛ |
Calls upon the United Nations system, including international financial institutions and international organizations, to integrate the goals of and take into full account the Hyogo Framework for Action in their strategies and programmes, making use of existing coordination mechanisms, and to assist developing countries with those mechanisms to design and implement, as appropriate, disaster risk-reduction measures with a sense of urgency; | UN | " 6 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية، أن تدمج أهداف إطار عمل هيوغو وأن تراعيه بالكامل في استراتيجياتها وبرامجها، مستفيدة في ذلك من آليات التنسيق القائمة، وأن تساعد البلدان النامية عن طريق تلك الآليات في القيام على وجه السرعة بوضع وتنفيذ تدابير للحد من مخاطر الكوارث، حسب الاقتضاء؛ |
The funds released through such swaps would only benefit individual countries involved but would not accrue for global activities. | UN | وستفيد اﻷموال المطلقة عن طريق تلك المقايضات فرادى البلدان المعنية فقط دون أن تتجمع لصالح اﻷنشطة العالمية. |
The private sector has also encouraged better cooperation in Africa through such associations as the World Energy Council. | UN | وأعرب القطاع الخاص أيضا عن تشجيعه لإقامة تعاون أفضل في أفريقيا عن طريق تلك الروابط مثل مجلس الطاقة العالمي. |
Cities around the world are using the tools and knowledge gained through such networks to contribute directly to the reduction of greenhouse gas emissions. | UN | وتستخدم المدن حول العالم الأدوات والمعارف التي اكتسبتها عن طريق تلك الشبكات لتسهم مباشرة في تقليل انبعاثات غاز الدفيئة. |
The websites of the Office referred to in the present report, as listed in the annex, may be accessed through that web page. | UN | ويمكن، عن طريق تلك الصفحة، الاطلاع على المواقع الشبكية الخاصة بالمكتب والمشار إليها في هذا التقرير. |
The progress achieved to date through that process demonstrates convincingly that the path we have chosen is the right one. | UN | ويدعو التقدم المحرز حتى الآن عن طريق تلك العملية إلى الاقتناع بأن السبيل الذي اخترناه هو الصواب. |
Since the Committee's lists were inclusive, omitting commercial advertising would not deny the right to expression through that medium. | UN | ونظرا إلى أن قوائم اللجنة شاملة فإن حذف الإعلانات التجارية ليس من شأنه أن ينكر الحق في التعبير عن طريق تلك الأداة. |
Taiwan hopes to foster mutual confidence and gradually build mutual trust between the two sides of the Taiwan Strait through those links. | UN | وتأمل تايوان في تشجيع الثقة بين الطرفين وبناء هذه الثقة تدريجيا على جانب مضيق تايوان عن طريق تلك الروابط. |
In order to implement the Hague Convention, it is necessary to make it known to the general public and develop a system for its implementation through those domestic relevant organizations. | UN | ويتطلب تنفيذ اتفاقية لاهاي تعريف الناس بها وبلورة نظام لتنفيذها عن طريق تلك المنظمات المحلية المختصة. |
Organizations had put in place various modalities to deliver programmes through those entities in an effort to support national ownership and capacity-building. | UN | ولدى المنظمات طرائق مختلفة لتنفيذ البرامج عن طريق تلك الكيانات في إطار الجهود الرامية إلى دعم أخذ زمام المبادرة وبناء القدرات على الصعيد الوطني. |
through these programmes and activities, relevant officers of the government ministries are constantly engaged with numerous experts and representatives from regional and international organisations and bodies and various non-governmental organisations and civil society. | UN | ويعمل الموظفون المعنيون في وزارات الحكومة، بصورة دائمة، مع خبراء وممثلين عديدين من المنظمات والهيئات الإقليمية والدولية ومختلف المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عن طريق تلك البرامج والأنشطة. |
There is no claim yet for decision taking in these activities by women; more attention is paid to their employment through these associations. | UN | وليس ثمة ادعاء بعد بأن المرأة ساهمت في اتخاذ القرارات، في تلك الأنشطة ؛ ويولى مزيد من الاهتمام لتعيين النساء عن طريق تلك الرابطات. |
They must take measures to guarantee that children are not identifiable via these press releases. | UN | ويجب عليها أن تتخذ تدابير تكفل عدم التعرف على هوية الطفل عن طريق تلك النشرات الصحفية. |
It therefore reiterates its support for a moratorium on large-scale drift-net fishing, as it is in the common interest of the international community to conserve the overexploited fish stocks caught by those practices. | UN | إن ماليزيا تعارض اللجوء إلى الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، حيث أن من مصلحة المجتمع الدولي المشتركة أن يحفظ اﻷرصدة السمكية التي أفرط في استغلالها عن طريق تلك الممارسات. |
" (a) The Members of the United Nations entering into such arrangements or constituting such agencies shall make every effort to achieve pacific settlement of local disputes through such regional arrangements or by such regional agencies before referring them to the Security Council; | UN | " )أ( يقوم أعضاء اﻷمم المتحدة المنضمين إلى مثل هذه التنظيمات أو الذين يشكلون مثل هذه الوكالات ببذل قصارى جهدهم لتحقيق تسوية سلمية للمنازعات المحلية في اطار تلك التنظيمات الاقليمية أو عن طريق تلك الوكالات الاقليمية قبل احالتها إلى مجلس اﻷمن؛ |