ويكيبيديا

    "عن طريق تهيئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by creating
        
    • through the creation
        
    • by an
        
    • by fostering
        
    • by promoting
        
    :: Promote the participation, visibility and empowerment of girls by creating safe spaces for them to speak and to obtain assistance. UN :: تعزيز مشاركة الفتيات ومكانتهن وتمكينهن عن طريق تهيئة مجالات مأمونة يعبرن فيها عن أنفسهن ويحصلن فيها على المساعدة.
    The aim of micro-credit is to extend financial help to the poor by creating new opportunities and jobs for them. UN والهدف من الائتمان الصغير هو توفير المساعدة المالية إلى الفقراء عن طريق تهيئة فرص ووظائف جديدة أمامهم.
    It should also help developing countries by creating a global economic environment that promoted growth and employment creation, while respecting the freedom of each country to formulate its own inclusive development strategies. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية عن طريق تهيئة بيئة اقتصادية عالمية تساعد على النمو وخلق فرص العمل مع احترام حرية كل بلد في صياغة استراتيجياته الإنمائية الخاصة به.
    Mining accidents, which continue to take place, should be prevented through the creation of a safe working environment. UN وإن حوادث المناجم التي لا تزال تقع يلزم تَوَقِّيها عن طريق تهيئة بيئة عمل آمنة.
    Since that time the coastal States have endeavoured to promote confidence amongst themselves through the creation of the conditions for peaceful exchanges on the basis of ties of blood and ancestral affinities between Africa and South America. UN ومنذ ذلك الوقت سعت الدول الساحلية الى تعزيز الثقة فيما بينها عن طريق تهيئة الظروف ﻹجراء تبادلات سلمية على اساس روابط الدم والعلاقات اﻷخوية بين افريقيا وامريكا الجنوبية.
    Development efforts at the national level need to be supported by an enabling national and international environment that complements national actions and strategies. UN وهناك حاجة إلى دعم الجهود المبذولة من أجل التنمية على المستوى الوطني عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية تكمل الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية.
    The contribution of civil society and the private sector, especially by creating a positive and transparent atmosphere and concrete initiatives, was also noted. UN ونوه أيضا بإسهام المجتمع المدني والقطاع الخاص، وبخاصة عن طريق تهيئة جو يتسم بالإيجابية والشفافية وتقديم مبادرات ملموسة.
    Equitable cities protect their inhabitants by creating the conditions under which the benefits of growth and development can be distributed in a non-discriminatory manner. UN وتحمي المدن العادلة سكانها عن طريق تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها توزيع فوائد النمو والتنمية بطريقة غير تمييزية.
    I empower my cheerio to live in a state of constant fear by creating an environment of irrational, random terror. Open Subtitles انا جعلت مشجعاتي يعيشو بجالة خوف مستمر عن طريق تهيئة بيئة غير عقلانية ومن الارهاب العشوائي
    It also noted that poverty remained a serious impediment to the full enjoyment of human rights, which should be addressed by creating a favourable trade, economic and financial environment and policies at the global level. UN كما لاحظت أن الفقر لا يزال عائقاً كبيراً أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان ينبغي التصدي له عن طريق تهيئة بيئة ووضع سياسات مواتية للتجارة والاقتصاد والصفقات المالية على الصعيد الدولي.
    The stated goal is to bring the private sector to the table by creating an enabling environment for businesses and farmers to boost productivity and thereby increase the incomes of African smallholder farmers. UN ويتمثل الهدف المعلن في إشراك القطاع الخاص عن طريق تهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية والمزارعين من أجل رفع الإنتاجية، وبالتالي زيادة مداخيل المزارعين الأفريقيين من صغار الملاك.
    The aim is to enhance opportunities by creating the right conditions for the economy to operate as productively as possible while minimizing the factors that leave households vulnerable UN ويهدف إلى زيادة الفرص عن طريق تهيئة الظروف الملائمة لاستغلال الطاقات الإنتاجية أفضل استغلال والحد من الأخطار التي تتهدد الأسر المعيشية.
    The Council stresses that the overarching objective should be to achieve success by creating the conditions for sustainable peace on the ground, thereby allowing for reconfiguration or withdrawal of the United Nations peacekeeping mission. UN ويؤكد المجلس ضرورة أن يكون الهدف الرئيسي تحقيق النجاح عن طريق تهيئة الأوضاع اللازمة لإقرار السلام المستدام على أرض الواقع، مما يتيح إمكانية إعادة تشكيل بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام أو سحبها.
    They should also encourage private sector development by creating an enabling environment through stable fiscal and monetary policy, stable investment regimes and sound financial systems. UN وينبغي لها أيضاً أن تشجع النهوض بالقطاع الخاص عن طريق تهيئة بيئة مؤاتية وذلك بالحفاظ على استقرار سياساتها المالية والنقدية وأنظمتها المتعلقة بالاستثمار واستحداث أنظمة مالية سليمة.
    5. Encourages Governments to support voluntary action for social development by creating a favourable environment, including through: UN 5 - تشجع الحكومات على دعم العمل التطوعي من أجل التنمية الاجتماعية عن طريق تهيئة بيئة مواتية، بما في ذلك من خلال:
    Rather, the Declaration envisioned a holistic development paradigm, founded on the enjoyment of all human rights, furthered through the creation of an enabling national and international environment, and nurtured through the application of the human rights principles of accountability, equality, non-discrimination, participation, empowerment and transparency. UN بل إن الإعلان ينص على إطار نظري شامل للتنمية يقوم على التمتع بجميع حقوق الإنسان، ويمكن النهوض به عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية، ويمكن تعزيزه بتطبيق مبادئ حقوق الإنسان المتمثلة في المساءلة والعدالة وعدم التمييز والمشاركة والتمكين والشفافية.
    (ii) Supporting livelihoods through the creation of local employment and income opportunities, enhancement of market access, and use of local suppliers; UN ' 2` دعم سبل العيش عن طريق تهيئة فرص العمل وفرص اكتساب الدخل محلياً، وتعزيز سبيل الوصول إلى الأسواق، واستخدام الموردين المحليين؛
    The purpose of such measures, which I set out under eight headings, would be - through the creation of a new climate of confidence - to advance the goal of concluding an overall agreement on the basis of the entire Set of Ideas. UN والغرض من تلك التدابير، التي أوردتها تحت ثمانية عناوين ، هو التعجيل - عن طريق تهيئة مناخ جديد من الثقة - ببلوغ الهدف المتمثل في إبرام اتفاق شامل بناء على كامل مجموعة اﻷفكار.
    Development efforts at the national level need to be supported by an enabling national and international environment that complements national actions and strategies. UN وهناك حاجة إلى دعم الجهود المبذولة من أجل التنمية على المستوى الوطني عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية تكمل الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية.
    They added that development efforts at the national level need to be supported by an enabling national and international environment that complements national actions and strategies (para. 10). UN وأضافوا أن هناك حاجة إلى دعم الجهود المبذولة من أجل التنمية على المستوى الوطني عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية ممكّنة تكمّل الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية (الفقرة 10).
    by fostering an environment that addresses personal needs and requirements, the Organization will continue to promote optimal performance by all staff members. UN وستواصل المنظمة، عن طريق تهيئة بيئة تفي بالاحتياجات والمتطلبات الشخصية للموظفين، تشجيع الأداء الأمثل من جانب جميع الموظفين.
    Education could reduce the negative impact of AIDS by establishing the conditions that made HIV transmission less likely and by promoting preventive behaviour. UN فبإمكان التعليم أن يقلّل من التأثير السلبي للإيدز، وذلك عن طريق تهيئة الظروف التي تساعد على تقليل احتمال انتقال عدوى الفيروس، وعن طريق تشجيع السلوك الوقائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد