The integration process could be promoted by making WTO a genuinely universal organization. | UN | ويمكن تعزيز هذا التكامل عن طريق جعل منظمة التجارة العالمية منظمة عالمية حقاً. |
Reductions in costs totalling $522,100, primarily by making the electromechanical systems more efficient, were identified. | UN | وتم تحديد التخفيضات في التكاليف بمبلغ 100 522 دولار، في المقام الأول عن طريق جعل الأنظمة الإلكتروميكانيكية أكثر كفاءة. |
Moreover, Estonia plans to make the use of the internet forum a compulsory part of the development of any Government proposal, by making public every piece of legislation from the initial draft until its adoption. | UN | وتعتزم إستونيا، علاوة على ذلك، أن تجعل من استعمال منتدى الإنترنت جزءاً لا بد منه في وضع أي مقترح حكومي، عن طريق جعل كل تشريع علنياً ابتداءً من وضع المشروع وانتهاءً باعتماده. |
by making the Council more representative of today's world, we can enhance the legitimacy of its actions and facilitate their implementation. | UN | فبوسعنا، عن طريق جعل المجلس أكثر تمثيلا لعالم اليوم، أن نعزز شرعية إجراءاته ونيسر تنفيذها. |
Probably some government lackey who's trying to make a name for himself by bringing down a big celebrity. | Open Subtitles | ربما بعض صنيعة الحكومة الذي يحاول أن يجعل لنفسه اسما عن طريق جعل من المشاهير كبير. |
Stability should be maximized by deployments and launch alert status being transparent. [7.12-15; 17.40-50] | UN | ويجب رفع حالة الاستقرار عن طريق جعل الانتشار وحالات إطلاق الإنذار شفافة. [50-17.40؛ 15-7.12] |
They used the video to cover their crime by making witnesses believe they were watching the murder live. | Open Subtitles | للتغطية على جريمتهم عن طريق جعل الشاهدات يعتقدن أنّهنّ يُشاهدن الجريمة مُباشرة. |
By changing time, by making someone's life take a different turn. | Open Subtitles | عن طريق تغيير الزمن عن طريق جعل حياة شخص ما تأخذ منحى مختلفا |
by making Jenny Simon crap her pants worse than Pete | Open Subtitles | عن طريق جعل جيني سيمون تغوط في بنطالها بشكل اسوء من بيتي |
nature prevents paradoxes by making time travel into the past impossible. | Open Subtitles | فالطبيعة ستمنع تلك المفارقات عن طريق جعل السفر عبر الزمن إلى الماضي مستحيلاً |
Someone wanted to cover up the friendly fire incident by making it look like he was killed by the insurgents. | Open Subtitles | حاول شخص ما أن يغطي على حادثة إطلاق النار الصديقة عن طريق جعل الأمر يبدو و كأنه قد قتل على يد المتمردين |
by making technology compatible with everything else. | Open Subtitles | عن طريق جعل كل التقنيات متوافقة مع بعضها |
Programme and policy funding shifts the arena of negotiation to a different set of decision makers, from whom accountability is sought to be obtained by making financial support conditional. | UN | وينقل تمويل البرامج والسياسات حلبة التفاوض إلى مجموعة مختفة من صانعي القرارات تكون مساءلتهم ممكنة عن طريق جعل الدعم المالي مشروطا. |
This extension is part of a national United States plan that could be adopted worldwide by making this new allocation part of the International Telecommunication Union (ITU) Radio Regulations at the World Radiocommunication Conference 2015 (WRC-15). | UN | وهذا التمديد جزء من خطة وطنية أمريكية يُمكن اعتمادها على الصعيد العالمي عن طريق جعل هذا التخصيص الجديد جزءاً من لوائح الراديو الصادرة عن الاتحاد الدولي للاتصالات خلال المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية 2015. |
This could be promoted by making indicator selection and reporting part of larger community development planning (CDP) efforts and associated decision-making. | UN | ويمكن تشجيع ذلك عن طريق جعل اختيار المؤشرات والإبلاغ جزءاً من جهد أوسع لتخطيط التنمية المجتمعية وعملية اتخاذ القرارات المقترنة بها. |
This could be promoted by making indicator selection and reporting part of larger community development planning (CDP) efforts and associated decision-making. | UN | ويمكن تشجيع ذلك عن طريق جعل اختيار المؤشرات والإبلاغ جزءاً من جهد أوسع لتخطيط التنمية المجتمعية وعملية اتخاذ القرارات المقترنة بها. |
Those discussions have included efforts to manage migration as well as to support development in countries of origin to reduce irregular migration by making migration a matter of choice, not necessity. | UN | وتضمنت هذه المناقشات بذل جهود لإدارة الهجرة ولدعم التنمية في بلدان المنشأ للحد من الهجرة غير القانونية عن طريق جعل الهجرة مسألة اختيار لا ضرورة. |
:: Codes of conduct commit suppliers and customers to the same principles, e.g., by making such codes part of contractual relations. | UN | :: تُلزم مدونات قواعد السلوك الموردين والعملاء بالعمل وفق مبادئ واحدة، وذلك، مثلا، عن طريق جعل تلك المبادئ جزءا من العلاقات التعاقدية. |
He believed he could explain this movement by having the Earth and Mars travel in circular orbits around the sun. | Open Subtitles | قال أن بإمكانه تفسير هذه الحركة عن طريق جعل الأرض و المريخ يدوران في مدارات دائرية حول الشمس |
Most country assistance strategies in middle-income countries mention environmental issues, and some country programmes have helped deliver satisfactory progress by positioning environmental issues as integral to the sustainable growth agenda. | UN | وتورد معظم استراتيجيات المساعدة القطرية في البلدان ذات الدخل المتوسط القضايا البيئية، وساعدت بعض البرامج القطرية على إحراز تقدم مرض عن طريق جعل القضايا البيئية جزءا لا يتجزأ من برنامج تحقيق النمو المستدام. |
2. Welcomes the fact that the High Commissioner recently submitted a comprehensive proposal to the Office of Human Resources Management that will effectively discontinue the practice of hiring temporary staff for regular functions of the Office of the High Commissioner through the regularization of all core posts at headquarters and in the field to align the recruitment policy of the Office with that of the United Nations Secretariat; | UN | 2- ترحب بأن المفوضة السامية قد قدمت في الآونة الأخيرة اقتراحا شاملاً إلى مكتب إدارة الموارد البشرية سيؤدي إلى الوقف الفعلي للممارسة المتمثلة في الاستعانة بموظفين مؤقتين لأداء الوظائف العادية للمفوضية السامية عن طريق جعل جميع الوظائف الأساسية عادية في المقر وفي الميدان بغية مواءمة سياسة التعيينات في المفوضية السامية مع تلك المتبعة في الأمانة العامة للأمم المتحدة؛ |