ويكيبيديا

    "عن طريق عدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through a number
        
    • by a number
        
    • via a number
        
    • through several
        
    • through a variety
        
    • by means of a number
        
    As an arid country with a climate similar to many regions in Africa, Israel continues to offer lessons learned during its own development through a number of programmes and partnerships. UN وإسرائيل، بوصفها بلداً قاحلاً ذا مناخ يشبه المناخ في مناطق أفريقية عديدة، لا تزال تقدم الدروس التي استخلصتها خلال فترة تنميتها، عن طريق عدد من البرامج والشراكات.
    Enhanced implementation will be pursued through a number of processes and partnerships that include: UN وسوف يتواصل التنفيذ المعزز عن طريق عدد من العمليات والشراكات التي تشمل:
    Indonesia had sought to create such a model through a number of green industrial park initiatives. UN وقد سعت إندونيسيا إلى إيجاد هذا النموذج عن طريق عدد من المبادرات المتعلقة بالمجمعات الصناعية الخضراء.
    The impact of the reductions listed above will be mitigated by a number of efficiency projects such as: UN سيتم تخفيف وطأة تأثير التخفيضات المذكورة أعلاه عن طريق عدد من مشاريع الكفاءة مثل:
    Scientists also interact with colleagues abroad through a number of United Nations agencies like WHO. UN ويتفاعل العلماء أيضاً مع الزملاء في الخارج عن طريق عدد من وكالات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية.
    In strengthening the security of its international borders, Indonesia is engaged in cooperation with other states through a number of bilateral and regional cooperation frameworks. UN تتعاون إندونيسيا في إطار تعزيز أمن حدودها الدولية مع دول أخرى عن طريق عدد من أطر التعاون الثنائي والإقليمي.
    This will be accomplished through a number of key activities including, inter alia: UN ويتحقق ذلك عن طريق عدد من الأنشطة الرئيسية من بينها:
    A very important achievement of the International Year of Volunteers was the facilitation of volunteering through a number of measures. UN وكان تسيير التطوع عن طريق عدد من التدابير إنجازا هاما جدا للسنة الدولية للمتطوعين.
    Web sites could not be established by individuals but only through a number of domestic Internet service providers. UN ولا يمكن للأفراد إنشاء مواقع على شبكة الويب إلا عن طريق عدد من مقدمي خدمات الإنترنت المحلية.
    The Bureau had also promoted public education through a number of public forums. UN كما تولى المكتب تعزيز التعليم العام عن طريق عدد من المنتديات العامة.
    Each focus area is operationalized through a number of projects, many of which are longstanding. UN ويجري التنفيذ في كل مجال من مجالات التركيز هذه عن طريق عدد من المشاريع، كثيرٌ منها قائمٌ منذ مدة طويلة.
    Technology transfer in the context of DLDD/SLM is increasingly understood through a number of initiatives. UN زيادة فهم نقل التكنولوجيا في سياق التصحر وتدهور الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي عن طريق عدد من المبادرات
    36. The Government had stepped up efforts to create a protective environment for children through a number of relevant national policies and laws. UN 36 - وقد ضاعفت الحكومة جهودها لإيجاد بيئة واقية للأطفال عن طريق عدد من السياسات والقوانين الوطنية ذات الصلة.
    UNEP supports the implementation of the Strategic Approach through a number of strategic alliances and partnerships. UN 64 - ويؤيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنفيذ النهج الاستراتيجي عن طريق عدد من التحالفات والشراكات الاستراتيجية.
    Technology transfer in the context of DLDD/SLM is increasingly understood through a number of initiatives. UN زيادة فهم نقل التكنولوجيا في سياق التصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي عن طريق عدد من المبادرات.
    Technology transfer in the context of DLDD/SLM is increasingly implemented through a number of initiatives. UN زيادة تنفيذ نقل التكنولوجيا في سياق التصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي عن طريق عدد من المبادرات.
    The organization also worked on integrating volunteerism into peace and development frameworks at the global, regional and national levels and on mobilizing quality UN Volunteers through a number of different modalities. UN وعملت المنظمة أيضا على إدماج العمل التطوعي في أطر تحقيق السلام والتنمية على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية، وعلى حشد نوعيات جيدة من المتطوعين للأمم المتحدة عن طريق عدد من الطرائق المختلفة.
    In recent years, those concessions and privileges have been considerably extended by a number of government decisions. UN وقد تم في السنوات اﻷخيرة توسيع هذه الحقوق والامتيازات على نحو كبير عن طريق عدد من القرارات الحكومية.
    62. The Subcommittee has been supported in the process of developing its working methods by a number of organizations working in the field. UN 62- وتلقت اللجنة الفرعية الدعم في عملية وضع أساليب عملها عن طريق عدد من المنظمات العاملة في هذا الميدان.
    3. The views and analysis presented in the present report were gathered via a number of processes. UN 3 - وقد جمعت الآراء والتحليلات المعروضة في هذا التقرير عن طريق عدد من العمليات.
    41. The global studies on organized crime will be supplemented through several regional projects. UN ٤١ - وسيجري تكميل الدراسات العالمية عن الجريمة المنظمة عن طريق عدد من المشاريع اﻹقليمية.
    In Jordan, a number of ministries and institutions working for social development have been seeking to enhance their institutional capacity through a variety of programmes, which have had a great impact on supporting and strengthening the social policies of Government. UN وفي الأردن سعى عدد من الوزارات والمؤسسات العاملة في مجال التنمية الاجتماعية إلى تحسين قدرتها المؤسسية عن طريق عدد من البرامج التي كان لها أثر كبير في دعم وتعزيز السياسات الاجتماعية للحكومة.
    It was successfully fighting corruption by means of a number of legislative and judicial initiatives, overseen by an inter-ministerial committee set up to eradicate the scourge. UN وتحارب بنجاح الفساد عن طريق عدد من المبادرات التشريعية والقضائية، تشرف عليها لجنة مشتركة بين الوزارات للقضاء على هذه الآفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد