States members could finally admit those States that have expressed their wish to participate in the work of the Conference and facilitate fresh thinking by opening the Conference to outside expertise and input from civil society. | UN | ويمكن أن تقبل الدول الأعضاء في نهاية المطاف عضوية تلك الدول التي أعربت عن رغبتها في المشاركة في عمل المؤتمر وتيسير تفكير جديد عن طريق فتح المؤتمر أمام الخبرة الخارجية ومساهمات المجتمع المدني. |
The programme also continued to manage the daily operations of the CDM registry by opening accounts and executing transactions. | UN | وواصل البرنامج أيضاً إدارة العمليات اليومية لسجل آلية التنمية النظيفة عن طريق فتح الحسابات وتنفيذ المعاملات. |
The programme also continued to manage the daily operations of the CDM registry by opening accounts and executing transactions. | UN | وواصل البرنامج أيضاً إدارة العمل اليومي لسجل آلية التنمية النظيفة عن طريق فتح الحسابات وتنفيذ المعاملات. |
Immediate access for humanitarian workers should be made possible through the opening of crossing points. | UN | وينبغي تمكين العاملين في مجال المساعدات الإنسانية من الوصول إلى غزة مباشرة عن طريق فتح المعابر. |
It calls upon the Somali factions to ensure the safety and freedom of movement of all humanitarian personnel and to facilitate the delivery of humanitarian relief to the Somali people, including through the opening of the airport and harbour of Mogadishu. | UN | ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة وحرية تنقل جميع اﻷفراد العاملين في الميدان اﻹنساني وأن تسهل إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية إلى الشعب الصومالي، بما في ذلك عن طريق فتح المطار والميناء في مقديشو. |
For example, Turkmenistan is ready to provide United Nations agencies with resources to expand their presence in the region by opening headquarters and other major offices of United Nations agencies in our capital. | UN | فعلى سبيل المثال، تركمانستان مستعدة لأن توفر لوكالات الأمم المتحدة الموارد اللازمة لتوسيع نطاق وجودها في المنطقة، عن طريق فتح مقار رئيسية ومكاتب رئيسية أخرى لوكالات الأمم المتحدة في عاصمتنا. |
Developed countries could set an example by opening their own markets to products from developing countries. | UN | ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تجعل من أنفسها قدوة عن طريق فتح أسواقها لمنتجات البلدان النامية. |
The program is also re-enforced by opening radio listening centers where women and other members of the community enjoy listening to the adult education radio program in their respective classes. | UN | ويتم دعم البرنامج أيضا عن طريق فتح مراكز استماع إذاعية حيث تتمتع المرأة وأعضاء المجتمع المحلي الآخرون بالاستماع إلى برنامج التعليم الإذاعي للكبار في فصول كل منهم. |
The programme continued to manage the daily operations of the CDM registry by opening accounts and executing transactions. | UN | وتواصلت أيضاً إدارة العمل اليومي لسجل آلية التنمية النظيفة عن طريق فتح الحسابات وتنفيذ المعاملات. |
So given the current profit margin and the fact that we can amortize some of the costs of running one location by opening another, all the numbers seem to point in the same direction. | Open Subtitles | حتى بالنظر إلى هامش الربح الحالي وحقيقة أننا يمكن إطفاء بعض التكاليف لتشغيل موقع واحد عن طريق فتح آخر، |
Simply by opening... back of the tower, their leader was able to return to earth. | Open Subtitles | ببساطة عن طريق فتح .. الخلفي من البرج، وكان زعيمهم قادرا على العودة إلى الأرض |
only by opening the curse, can only save thousands devil on earth, in the Kun Lun mountain, we would not have opened the tower? | Open Subtitles | فقط عن طريق فتح عنة يمكن فقط حفظ آلاف الشيطان على الأرض في الجبل كون لون، ونحن لن فتحت البرج؟ |
It is only by opening the box that you'll find out which it is. | Open Subtitles | و فقط عن طريق فتح الصندوق يمكننا أن نتعرف أيهّما هي |
by opening my mouth and making words come out. | Open Subtitles | عن طريق فتح فمي وجعل الكلمات تخرج منه |
Your dad was up a lot last night and I guess he thought he'd be helpful by opening every jar in the house. | Open Subtitles | والدكِ إستيقظ كثيراً الليلة الماضية و أظن أنه قد أعتقد أنه قد يساعدنا عن طريق فتح كل وعاء في المنزل |
We know, too, that aid may prove to be ineffective and insufficient, when the basic need is to move toward equality of opportunities worldwide by opening markets to the products of developing countries. | UN | ونعرف أيضا أن المعونة قد يتضح أنها غير فعالة وغير كافية، عندما تكون الحاجة اﻷساسية هي التحرك نحو تهيئة تكافؤ الفرص في العالم أجمع عن طريق فتح اﻷسواق في وجه منتجات البلدان النامية. |
Both countries promoted international cooperation by opening their space science missions to foreign participation and by contributing to the space science activities of other countries. | UN | ويعزِّز كلا البلدين التعاون الدولي عن طريق فتح بعثاتهما في مجال علوم الفضاء أمام المشاركة الأجنبية والإسهام في أنشطة علوم الفضاء التي تضطلع بها البلدان الأخرى. |
It calls upon the Somali factions to ensure the safety and freedom of movement of all humanitarian personnel and to facilitate the delivery of humanitarian relief to the Somali people, including through the opening of the airport and harbour of Mogadishu. | UN | ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة وحرية تنقل جميع اﻷفراد العاملين في الميدان اﻹنساني وأن تسهل إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية إلى الشعب الصومالي، بما في ذلك عن طريق فتح المطار والميناء في مقديشو. |
3. Concerning the request to provide political outreach through a strengthened and expanded presence throughout the country, UNAMA intends to proceed with an additional expansion of its field presence in Afghanistan through the opening of six new provincial offices in two phases. | UN | 3 - وفيما يتعلق بطلب توفير التوعية السياسية من خلال تعزيز الوجود وتوسيع نطاقه في جميع أرجاء البلد، تعتزم البعثة المضي في توسيع إضافي لوجودها الميداني في أفغانستان عن طريق فتح ستة مكاتب جديدة في المقاطعات على مرحلتين. |
The forced integration of national economies into global markets, notably through the opening of their borders to trade and financial flows, has made those economies more vulnerable and less inclined or less able to devote sufficient resources to those sectors whose contribution to competitiveness may not be immediate. | UN | وأدى الإدماج القسري للاقتصادات الوطنية في الأسواق العالمية، ولا سيما عن طريق فتح حدودها للتدفقات التجارية والمالية، إلى جعل هذه الاقتصادات أكثر ضعفا وأقل قدرة على تخصيص موارد كافية للقطاعات التي قد لا تشارك مشاركة عاجلة في ميدان المنافسة. |
The Decree of the Federal Ministry for Justice dated 30 September 1999 reaffirmed the standing instruction to the prosecutors' offices to follow up on every case of an allegation of mistreatment by law enforcement authorities by launching preliminary investigations or by means of judicial pretrial inquiries. | UN | وقد أكد الأمر الصادر عن وزارة العدل الاتحادية المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1999 من جديد الأمر الدائم الموجه إلى المدعين العامين بمتابعة كل حالة من حالات الادعاء بالتعرض لسوء المعاملة على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق فتح تحقيقات أولية أو تحقيقات عدلية تسبق المحاكمة. |