ويكيبيديا

    "عن طريق مزيج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through a combination
        
    • through a mix
        
    • by a combination
        
    • by a mixture
        
    • through a mixture
        
    High-income countries have reduced rates from cardiovascular disease through a combination of prevention and treatment. UN وقد خفضت بلدان الدخل المرتفع من معدلات الوفاة الناجمة عن أمراض القلب والأوعية الدموية عن طريق مزيج من الوقاية والعلاج.
    Technical support was extended through a combination of information dissemination and field-level consultation. UN وقُدم الدعم التقني عن طريق مزيج من أنشطة نشر المعلومات وإجراء المشاورات على الصعيد الميداني.
    During the biennium, the Office filled some 40 per cent of all field positions through a combination of external candidates and internal staff movements. UN وخلال فترة السنتين، شغل المكتب حوالي 40 في المائة من جميع الوظائف الميدانية عن طريق مزيج من المرشحين الخارجيين وتنقلات الموظفين الداخليين.
    The British Government's approach, therefore, is to implement equality through a mix of legislative and administrative measures. UN ولذلك يتمثل نهج الحكومة البريطانية في تنفيذ المساواة عن طريق مزيج من التدابير التشريعية والإدارية.
    It can be promoted through a mix of policy, economic and voluntary instruments, including formal and informal education. UN ويمكن النهوض بهذا عن طريق مزيج من السياسة العامة والأدوات الاقتصادية والطوعية، بما في ذلك التعليم النظامي وغير النظامي.
    We do not need that in these difficult and uncertain days, when our planet is being put to a severe test by a combination of crises of all kinds, multidimensional crises whose solution will depend on our collective capacity to deal with them effectively, equitably and with solidarity. UN إننا لا نريد ذلك في هذه الأوقات العصيبة المحفوفة بالترقب، حيث يتعرض كوكبنا لاختبار شديد عن طريق مزيج من الأزمات من كل الأنواع، وهي أزمات متعددة الأبعاد يعتمد حلها على قدرتنا الجماعية على التصدي لها بفعالية وإنصاف وتضامن.
    Savings in the amount of $35.5 million were achieved through a combination of measures including streamlining of structures and simplification of work procedures. UN وقد تحققت وفورات قدرها ٣٥,٥ مليون دولار عن طريق مزيج من التدابير منها تبسيط الهياكل وإجراءات العمل.
    Savings in the amount of $35.5 million were achieved through a combination of measures including streamlining of structures and simplification of work procedures. UN وقــد تحققت وفــورات قدرها ٣٥,٥ ملايين دولار عن طريق مزيج من التدابيـر منها تبسيط الهياكل وإجراءات العمل.
    It does so through a combination of its four core functions: supply management support, security strategies, emergency management and procurement. UN وهي تفعل ذلك عن طريق مزيج يضم أربع مهام أساسية هي: دعم إدارة الإمدادات، والاستراتيجيات الأمنية، وإدارة حالات الطوارئ، والمشتريات.
    The Network aims to advance the status of women in Israel by promoting equality through a combination of educational programmes, research initiatives, legal advocacy and legislative action. UN تهدف الشبكة إلى النهوض بوضع المرأة في إسرائيل من خلال تعزيز تمتعها بالمساواة، وذلك عن طريق مزيج من البرامج التثقيفية والمبادرات البحثية وأنشطة الدعوة القانونية والإجراءات التشريعية.
    These warlords' local commanders wield authority through a combination of arms, mutually supportive relationships with other armed actors, social networks and ethnic allegiances. UN ويسيطر هؤلاء القادة المحليون التابعون لجنرالات الحرب على السلطة عن طريق مزيج من الأسلحة والعلاقات التي يدعم بعضها الآخر مع جهات فاعلة مسلحة أخرى والشبكات الاجتماعية والولاءات العرقية.
    through a combination of its programmes, ITC facilitated the integration of developing/transition economies into the multilateral trading system. UN وقام مركز التجارة الدولية، عن طريق مزيج من برامجه، بتيسير اندماج الاقتصادات النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The subprogramme will achieve its objective through a combination of analytical and normative activities and capacity development involving the public and private sectors, at the request of members and associate members. UN وسيحقق البرنامج الفرعي هدفه عن طريق مزيج من الأنشطة التحليلية والمعيارية وتنمية القدرات مع إشراك القطاعين العام والخاص، بناء على طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين.
    15.13 The subprogramme will achieve its objective through a combination of normative and operational activities. UN 15-13 وسيحقق البرنامج الفرعي هدفه عن طريق مزيج من أنشطة وضع المعايير والأنشطة التنفيذية.
    The Survey suggests that this can be done through a combination of rapid, sustainable and employment-intensive growth, and the distribution of income and assets in a regionally designed development compact. UN وتشير الدراسة إلى أنه يمكن تحقيق ذلك عن طريق مزيج من النمو السريع والمستدام والكثيف في العمالة، وتوزيع الدخول والأصول في إطار اتفاق إنمائي معد على النطاق الإقليمي.
    The subprogramme will achieve its objective through a combination of analytical and normative activities and capacity development involving the public and private sectors, at the request of members and associate members. UN وسيحقق البرنامج الفرعي هدفه عن طريق مزيج من الأنشطة التحليلية والمعيارية وتنمية القدرات مع إشراك القطاعين العام والخاص، بناء على طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين.
    15.13 The subprogramme will achieve its objective through a combination of normative and operational activities. UN 15-13 وسيحقق البرنامج الفرعي هدفه عن طريق مزيج من أنشطة وضع المعايير والأنشطة التنفيذية.
    The programme will support those efforts through a mix of analytical work, advocacy and outreach and improvement in the coordination of the work of the United Nations system in support of African development. UN وسيدعم البرنامج تلك الجهود عن طريق مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة دعما لتنمية أفريقيا.
    The focus of the UNDP approach is to lift a large number of households out of poverty through a mix of grass-roots level work reinforced by policy interventions. UN وينصب تركيز النهج الذي يتبعه البرنامج اﻹنمائي على انتشال عدد كبير من اﻷسر المعيشية من وهدة الفقر عن طريق مزيج من اﻷنشطة المضطلع بها على صعيد القواعد الشعبية تعززها مبادرات على صعيد السياسة العامة.
    This programme will support those efforts through a mix of analytical work, advocacy and outreach, and by enhancing coordination of the work of the United Nations system in support of Africa's development. UN وسيدعم هذا البرنامج تلك الجهود عن طريق مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة دعما لتنمية أفريقيا.
    " 3. The excessive accumulation of small arms and light weapons can best be averted by a combination of reduction and prevention measures: UN " ٣ - ويمكن التوصل إلى تفادي التراكم المفرط لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بأفضل طريقة ممكنة عن طريق مزيج من تدابير الوقاية والتخفيض:
    A number of countries are now funding port development by a mixture of public and private finance, notably those undertaking the transfer of activities from the public to the private sector. UN ويقوم عدد من البلدان اﻵن بتمويل تطوير المواني عن طريق مزيج من التمويل العام والتمويل الخاص، ويصدق ذلك بصورة ملحوظة على البلدان التي تقوم بتحويل اﻷنشطة من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    It is expected that New Zealand would meet its target through a mixture of domestic emission reductions, the storage of carbon in forests, and the purchase of emissions reductions in other countries. UN والمتوقع أن تفي نيوزيلندا بالهدف الذي تنشده وذلك عن طريق مزيج من إجراءات خفض الانبعاثات المحلية، وتخزين الكربون في الأحراج، وشراء تخفيضات للانبعاثات من بلدان أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد