ويكيبيديا

    "عن طريق منح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by granting
        
    • by giving
        
    • by providing
        
    • through the granting
        
    • by placing
        
    • through grants
        
    • by an award
        
    • by awarding
        
    • by offering
        
    • by means of
        
    • through granting
        
    Paternity leave was introduced and enhanced in 2010 by granting income-dependent child care benefits. UN وتم إدخال وتعزيز نظام إجازة الأبوَّة في عام 2010 عن طريق منح دخل قائم على منافع رعاية الطفل المُعال.
    The Executive Heads therefore fully support the recommendation of the International Civil Service Commission to restore the margin to its desirable mid-point by granting a differentiated salary increase for the Professional and higher categories. UN ولذلك فإن الرؤساء التنفيذيين يؤيدون تأييدا كاملا توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بإعادة الهامش إلى نقطة الوسط المرغوبة فيه عن طريق منح زيادات متفاوتة في المرتبات للفئة الفنية وما فوقها.
    This could, for example, be achieved by granting tax concessions on profits stemming from such investments. UN ويمكن تحقيق ذلك مثلا عن طريق منح تسهيلات ضريبية على اﻷرباح الناشئة من هذه الاستثمارات.
    We support increasing the number of Council members by giving additional seats to all regional groups. UN ونحن نؤيد زيادة عدد أعضاء المجلس عن طريق منح مقاعد إضافية لجميع المجموعات الإقليمية.
    This was done by providing a business entity exemption from the pre-shipment inspection fee that should have been paid to the Government. UN وقد تم هذا عن طريق منح كيان من الكيانات التجارية إعفاء من دفع رسم التفتيش قبل الشحن الذي كان ينبغي أن يدفع إلى الحكومة.
    56. Mexico has supported small island developing States in the area of education, through the granting of scholarships. UN 56 - وساندت المكسيك الدول الجزرية الصغيرة النامية على صعيد التعليم، عن طريق منح زمالات دراسية.
    The trend of increasing representation of women at the decision-making level is being effected by placing women in roles supporting management personnel, increasing the level of women's management training and expanding their participation in the activities of political parties and in business. UN ويجري تعزيز الاتجاه إلى زيادة تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار عن طريق منح النساء أدوار مساندة وسط موظفي الشؤون الإدارية، وزيادة مستوى تدريبها على الصعيد الإداري وتوسيع نطاق مشاركتها في أنشطة الأحزاب السياسية والأعمال التجارية.
    In the future, that initial step should be followed up by granting loans for acquiring capital goods, technological support and by overcoming obstacles, on the understanding that all such progress would depend on the means available to the State for financing social policy. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجب استكمال هذا المسعى عن طريق منح القروض من أجل حيازة عوامل الانتاج عن طريق الدعم التكنولوجي وفتح اﻷسواق نظرا ﻷن أي تقدم في هذا المجال يتوقف على الوسائل المتاحة للدولة لتمويل سياستها الاجتماعية.
    My delegation maintains that it is not possible to revive artificially the conditions of the past, or to repeat the errors imposed by a political situation that no longer exists, by granting the veto to possible new members of the Council. UN ووفد بلدي يعتقد بأنه من المستحيل إعادة إحياء ظروف الماضي اصطناعيا، أو تكرار اﻷخطاء التي تفرضها حالة سياسية لم تعد قائمة، عن طريق منح حق النقض ﻷعضاء جدد قد يتم ضمهم إلى المجلس.
    It was time to prove that development was truly one of the pillars of the United Nations by granting the resources needed to achieve internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals. UN وأفادت بأن الوقت قد حان لإثبات أن التنمية هي بحق إحدى الدعائم التي ترتكز إليها الأمم المتحدة عن طريق منح الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Moreover, the Government is carrying out an extensive programme of land reclamation in wet and virgin lands by granting large land holdings to the private companies. UN علاوة على ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ برنامج مكثـــف لاستصلاح اﻷراضي في المناطق الرطبة والمناطق البـــور عن طريق منح مساحات كبيرة من اﻷراضي لشركات خاصة.
    There remains an urgent need for these measures to be extended by granting deeper and earlier relief and to free additional national resources for human development. UN وما زالت هناك حاجة ماسة إلى توسيع نطاق تلك التدابير عن طريق منح إعفاءات أعمق في وقت مبكر ولتحرير موارد وطنية إضافية من أجل تحقيق التنمية البشرية.
    The move towards putting local affiliates of foreign companies on an equal footing with domestic companies was speeded up by granting equal rights and status to foreign companies while reducing tax and other privileges granted to foreign investment. UN وجرى اﻹسراع بالتحرك باتجاه تحقيق المساواة بين فروع الشركات اﻷجنبية والشركات الداخلية عن طريق منح حقوق ومراكز متكافئة للشركات اﻷجنبية مع تخفيض الضرائب وغيره من الامتيازات الممنوحة للاستثمار اﻷجنبي.
    No, so now she's trying to punish me by giving all of my stunts to this 80-pound freshman. Open Subtitles لا، الآن هي تحاول معاقبتي عن طريق منح كل حركاتي الصعبة لهذه الطالبة الجديدة التي تزن 36 كجم
    Governments can assist the small miner in finding the technology most adequate for his mining plan by giving tax incentives for the purchase or rental of equipment and for other technological investments. UN ويمكن للحكومات أن تساعد المشتغلين بالتعدين صغير النطاق في إيجاد التكنولوجيا اﻷنسب لخطتهم التعدينية عن طريق منح حوافز ضريبية لشراء أو استئجار المعدات ولغيرها من الاستثمارات التكنولوجية.
    The National Maternity Benefit Scheme aims at assisting the expectant mother by providing Rs. 500 each for the first two live births. UN ويهدف المشروع الوطني لاستحقاق الأمومة إلى مساعدة الحوامل عن طريق منح 500 روبية عن كل مولود من أول مولودين إثنين أحياء.
    8. Encouraging investment by providing incentives; UN 8 - تشجيع الاستثمار: وذلك عن طريق منح حوافر للمستثمرين.
    In this regard, depending on the global financial situation, UNDP may be able to mobilize additional resources through the granting of an independence bonus for Palau. UN وقد يتمكن البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد، رهنا بالحالة المالية العالمية، من تعبئة موارد إضافية عن طريق منح إعانة استقلال لبالاو.
    (a) Integrating the concerns of rural women into national development policies and programmes, in particular by placing a higher priority on budgetary allocation related to the interests of rural women; UN )أ( إدراج اهتمامات المرأة الريفية في سياساتها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية، وبصورة خاصة عن طريق منح أولوية أعلى لمخصصات الميزانية المتصلة بمصالح المرأة الريفية؛
    The Trust Fund provides seed money to support projects through grants limited to $50,000 to $250,000 per project. UN ويقدم الصندوق الاستئماني أموال بدء التشغيل لدعم مشاريع عن طريق منح تتراوح قيمتها ما بين 000 50 و000 250 دولار لكل مشروع.
    (a) Harm not adequately reparable by an award of damages is likely to result if the measure is not ordered, and such harm substantially outweighs the harm that is likely to result to the party against whom the measure is directed if the measure is granted; and UN (أ) بأن من المحتمل أن يحدث ضرر غير قابل للجبر المناسب عن طريق منح تعويضات، إذا لم يُؤمر بالتدبير، وبأن هذا الضرر يفوق بكثير الضرر الذي يحتمل أن يحدث للطرف المستهدف بالتدبير إذا أُصدر ذلك التدبير؛
    It has been used in several countries, notably Chile and the United Kingdom, in relation to labour but it can also be used to encourage company competition, for example by awarding concessions for container terminals to multiple operators rather than a single State company. UN وقد استُخدم هذا اﻷسلوب في عدة بلدان، تبرز من بينها شيلي والمملكة المتحدة، بالنسبة إلى العمل ولكنه يمكن أيضا استخدامه لتشجيع المنافسة من جانب الشركات، مثلا عن طريق منح تنازلات فيما يتعلق بمحطات الحاويات للمتعهدين المتعددين بدلا من منحها لشركة وحيدة تابعة للدولة.
    A constituent assembly could ensure broad participation by offering all social groups an opportunity to be involved in the process. UN ويمكن للجمعية التأسيسية أن تحرص على وجود أوسع مشاركة عن طريق منح جميع الفئات الاجتماعية فرصة المشاركة في العملية.
    · Fostering of scientific, technical and innovative activity by means of economic and other incentives; UN ● تعزيز الأنشطة العلمية والتكنولوجية والابتكارية عن طريق منح الحوافز الاقتصادية وغيرها من الحوافز؛
    Furthermore, it recommends that African Governments also address the issue of the lack of competitiveness of African enterprises, perhaps through granting subsidies to reduce the cost of factor inputs for exporting enterprises, providing better and cheaper access to finance and supporting the development and strengthening of skills among the workforce. UN علاوة على ذلك، يوصي التقرير بأن تُعالِج الحكومات الأفريقية أيضاً مسألة انعدام القدرة التنافسية للمؤسسات الأفريقية، ربما عن طريق منح المؤسسات التصديرية إعانات بهدف الحدّ من تكلفة المُدخلات من عوامل الإنتاج، وتحسين فرص الحصول على التمويل بتكلفة منخفضة، ودعم تنمية وتعزيز المهارات في صفوف اليد العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد