ويكيبيديا

    "عن ظهور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the emergence
        
    • on the appearance
        
    • rise to the
        
    • the rise
        
    Nonetheless, this period resulted in the emergence of non-governmental organizations that acted as advocates for the urban poor. UN ومع ذلك، فقد أسفرت هذه الفترة عن ظهور منظمات غير حكومية عملت على مناصرة فقراء الحضر.
    One may speak of the emergence of partner-like family relationships. UN ويمكن الحديث هنا عن ظهور شراكة داخل العلاقات العائلية.
    To that end, participants suggested, in particular, dividing the issues into distinct categories, depending on whether they resulted from advances in science, from the emergence of new materials or from existing substances which had only recently been identified to be of concern. UN ولهذه الغاية، اقترح المشاركون، على وجه الخصوص، تقسيم القضايا إلى فئات مختلفة بحسب ما إذا كانت ناشئة عن التقدم في العلم أو عن ظهور مواد جديدة أو من مواد قائمة لم يتحدد سوى مؤخراً أنها تثير القلق.
    Sharing information on the appearance of new psychoactive substances in countries is a good tool that the international community can make use of. UN ويوفِّر التشاركُ في المعلومات عن ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة في البلدان أداةً جيِّدة يمكن أن يستفيد المجتمعُ الدولي من استخدامها.
    53. The overall increase of posts requested within this proposal has given rise to the need for additional office space. UN 53 - أسفرت الزيادة الشاملة في الوظائف المطلوبة في إطار هذا المقترح عن ظهور الحاجة إلى حيز إضافي للمكاتب.
    He referred to the heavy human price, the death of millions of people, that the world, and Europe in particular, had paid because some countries had disregarded the rise of Nazism and fascism in the 1930s. UN وأشار إلى الثمن الباهظ من الأرواح البشرية الذي دفعه العالم، وأوروبا خاصةً، وإلى القضاء على الملايين من الناس بسبب غض بعض البلدان الطرف عن ظهور النازية والفاشية في الثلاثينات من القرن الماضي.
    To that end, participants suggested, in particular, dividing the issues into distinct categories, depending on whether they resulted from advances in science, from the emergence of new materials or from existing substances which had only recently been identified to be of concern. UN ولهذه الغاية، اقترح المشاركون، على وجه الخصوص، تقسيم القضايا إلى فئات مختلفة بحسب ما إذا كانت ناشئة عن التقدم في العلم أو عن ظهور مواد جديدة أو من مواد قائمة لم يتحدد سوى مؤخراً أنها تثير القلق.
    He referred to the increased intolerance against minorities, as well as to the emergence of political intolerance. UN وأشار إلى تزايد التعصب ضد الأقليات فضلا عن ظهور التعصب السياسي.
    Economic reforms resulted in the emergence of market economies open to international trade and capital flows. UN وأسفرت اﻹصلاحات الاقتصادية عن ظهور اقتصادات سوقية مفتوحة أمام التجارة الدولية وتدفقات رأس المال.
    He referred to the increased intolerance against minorities, as well as to the emergence of political intolerance. UN وأشار إلى تزايد التعصب ضد الأقليات فضلا عن ظهور التعصب السياسي.
    the emergence of weapons in space could trigger particularly negative consequences for the international community. UN ويمكن أن تنشأ عن ظهور الأسلحة في الفضاء عواقب سلبية على المجتمع الدولي.
    We agree with the Secretary-General that over the last 15 years, the major United Nations conferences and summits have together resulted in the emergence of a comprehensive shared vision of development. UN نتفق مع الأمين العام على أن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة على مدى السنوات الـ 15 الماضية أسفرت معا عن ظهور رؤية شاملة مشتركة للتنمية.
    Ordinarily, the emergence of these countries should have effects no different from the effect of the emergence of the Asian Tigers. UN والأمر الطبيعي هو أن ظهور هذه البلدان ما كان أن تكون له آثار مختلفة عن ظهور النمور الآسيوية .
    We now find ourselves in a new and complex security environment brought about by the emergence of new threats, weapons of mass destruction and international terrorism. UN إننا نجد أنفسنا الآن في بيئة أمنية جديدة ومعقدة نتجت عن ظهور التهديدات الجديدة وأسلحة الدمار الشامل والإرهاب الدولي.
    By 2013, the emergence of 348 new psychoactive substances, in a total of 94 countries in all regions, had been reported to UNODC. UN وبحلول عام 2013، أُبلغ المكتب عن ظهور 348 مؤثِّرا نفسانيا جديدا، في ما مجموعه 94 بلدا في جميع المناطق.
    Indeed, there are lingering perceptions of the emergence of potentially new political and social crises, which cannot be discounted in West Africa. UN ولا تزال هناك في واقع الأمر تصورات عن ظهور أزمات سياسية واجتماعية جديدة محتملة، وهو ما لا يمكن استبعاده في غرب أفريقيا.
    On 5 May 1997 the Secretary-General of the United Nations distributed as a General Assembly document (A/52/128, dated 29 April 1997) a report on the appearance in Cuba of a plague of Thrips palmi. UN في ٥ أيار/ مايو من هذا العام، عمم اﻷمين العام لمنظمة اﻷمم المتحدة تقريرا عن ظهور اﻹصابة بحشرة " تريبس بالمي " في كوبا باعتباره وثيقة رسمية للجمعية العامة )A/52/128(.
    In addition, there were 15 official police reports on the appearance of pro-Nazi graffiti in 1992, 4 in 1993 and 3 in 1994; and 4 official police reports of thefts accompanied by pro-Nazi graffiti in 1992, and 4 in 1993. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بلغ عدد التقارير الرسمية للشرطة عن ظهور نقوش مناصرة للنازية ١٥ في عام ١٩٩٢ و ٤ في عام ١٩٩٣ و ٣ في عام ١٩٩٤؛ كما بلغ عدد التقارير الرسمية للشرطة عن السرقات المصحوبة بنقوش مناصرة للنازية ٤ في عام ١٩٩٢ و ٤ في عام ١٩٩٣.
    In addition, there were 15 official police reports on the appearance of pro-Nazi graffiti in 1992, 4 in 1993 and 3 in 1994; and 4 official police reports of thefts accompanied by pro-Nazi graffiti in 1992, and 4 in 1993. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بلغ عدد التقارير الرسمية للشرطة عن ظهور نقوش مناصرة للنازية ١٥ في عام ١٩٩٢ و ٤ في عام ١٩٩٣ و ٣ في عام ١٩٩٤؛ كما بلغ عدد التقارير الرسمية للشرطة عن السرقات المصحوبة بنقوش مناصرة للنازية ٤ في عام ١٩٩٢ و ٤ في عام ١٩٩٣.
    91. This has given rise to the emergence of developing country TNCs. UN 91- وقد أسفر ذلك عن ظهور الشركات عبر الوطنية لدى البلدان النامية.
    219. The globalization and growth of financial markets has given rise to the need for improved measures to address the negative effects of the volatility of international capital flows. UN ٩١٢ - وقد أسفرت عولمة اﻷسواق المالية ونموها عن ظهور حاجة إلى إيجاد تدابير محسنة لمعالجة اﻵثار السلبية الناتجة عن تقلب تدفقات رأس المال الدولية.
    the rise of new types of relationships, and of instruments to create them makes it necessary to refer, at least in a summary way, to the new sources of international law and obligations. UN وقد نشأت عن ظهور أشكال جديدة من العلاقات ووسائل تحقيقها ضرورة الرجوع على اﻷقل بإيجاز، إلى مصادر جديدة للقانون وللالتزامات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد