ويكيبيديا

    "عن عزمها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its intention
        
    • their intention
        
    • resolved
        
    • its willingness
        
    • its determination
        
    • their determination
        
    • their resolve
        
    • its resolve
        
    • stated intention
        
    • its intent
        
    • her intention
        
    • the intention
        
    • intended to
        
    The Government expressed its intention to cover the electoral budget but is also seeking financial support from its international partners. UN وقد أعربت الحكومة عن عزمها تغطية الميزانية الانتخابية، ولكنها تسعى أيضا للحصول على دعم مالي من الشركاء الدوليين.
    Cuba has officially declared its intention to accede to the Treaty and to become a full member of the Tlatelolco system soon. UN وأعلنت كوبا رسميا عن عزمها على الانضمام إلى المعاهدة لكي تصبح في القريب العاجل عضوا كامل العضوية في نظام تلاتيلولكو.
    The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. UN وعبرت السلطات الكونغولية عن عزمها على المثابرة على هذا المسار مؤكدة نيتها في أن تجري انتخابات في عام 2011.
    If all countries that reported on their intention to meet their goal actually do so, the target will be achieved. UN ولن يتسنى بلوغ الهدف إلا إذا نجحت في مسعاها جميع البلدان التي أبلغت عن عزمها على بلوغ هدفها.
    The P5 shared further information on their respective experiences in verification and resolved to continue such exchanges. UN وتبادلت الدول الخمس معلومات أخرى بشأن خبرات كل منها في مجال التحقق وأعربت عن عزمها على مواصلة هذه التبادلات.
    The Government has indicated its willingness to lift emergency laws in effect in Darfur as a sign of its commitment to ensure the credibility of the process. UN وأعربت الحكومة عن عزمها على وقف العمل بقوانين الطوارئ السارية في دارفور كدليل على التزامها بضمان مصداقية العملية.
    The G-21 reaffirms the absolute validity of multilateral diplomacy in the field of disarmament and non-proliferation and expresses its determination to promote multilateralism as the core principle of negotiations in these areas. UN وتؤكد مجموعة اﻟ 21 مجدداً الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وتعرب عن عزمها تعزيز تعددية الأطراف بوصفها المبدأ الأساسي للمفاوضات في هذين المجالين.
    The matter was even more urgent since the Moroccan Government had recently declared its intention to start exploiting the oil. UN إن هذا الأمر عاجل جداً خاصة أن الحكومة المغربية أعلنت مؤخراً عن عزمها على البدء فى الاستغلال النفطى.
    33. Saudi Arabia had declared its intention to help raise public awareness in the Arab world for the implementation of the targets. UN 33 - وأعلنت المملكة العربية السعودية عن عزمها المساعدة في زيادة الوعي العام في العالم العربي من أجل تنفيذ الأهداف.
    The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland also recently announced its intention to financially support the Facility. UN كما أعلنت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الآونة الأخيرة عن عزمها دعم المرفق مالياً.
    Greece reported its intention to designate the Ministry of Justice as the central authority. UN وقد أبلغت اليونان عن عزمها تعيين وزارة العدل بوصفها السلطة المركزية.
    Some delegations announced their intention to contribute financially to the operation and called for an early launch of the consolidated appeal in this regard. UN وأعلنت بعض الوفود عن عزمها على تقديم مساهمة مالية في العملية، ودعت إلى إطلاق نداء موحد في وقت مبكر في هذا الصدد.
    It would comprise those States having signalled their intention to participate in the platform. UN وأن يضم المنبر الدول التي أعربت عن عزمها على المشاركة فيه.
    Indeed, Palestinian armed groups, among them Hamas, have publicly expressed their intention to target Israel civilians. UN وقد حدث بالفعل أن الجماعات الفلسطينية المسلَّحة، ومن بينها حماس، أعربت علانية عن عزمها استهداف المدنيين الإسرائيليين.
    The Summit resolved that AU member States should make employment creation an explicit and central objective of economic and social policies at national, regional and continental levels. UN وأعربت القمة عن عزمها على جعل خلق فرص العمل هدفاً صريحاً ومركزياً للسياسات الاقتصادية والاجتماعية على المستويات الوطنية والإقليمية والقارية.
    In that Declaration, the General Assembly also resolved to encourage social and economic policies that are designed to meet the housing needs of families and their individual members, with particular attention to the care of children. UN وفي ذلك الإعلان، تعرب الجمعية العامة أيضا عن عزمها المعقود على تشجيع السياسات الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى الوفاء بالاحتياجات السكنية للأسر وأفرادها، مع إيلاء اهتمام خاص لرعاية الأطفال.
    They resolved, in particular, to fight money-laundering linked to drug trafficking, and to eliminate or significantly reduce the illicit manufacture and trade in drugs. UN وأعربت تلك الدول عن عزمها بوجه خاص على مكافحة غسل الأموال المرتبط بالاتجار بالمخدرات والقضاء على تصنيع المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع أو العمل على تقليص ذلك بقدر كبير.
    The Government of the United Republic of Tanzania, however, indicated its willingness to support the International Tribunal and assist in its accommodation in Arusha. UN إلا أن حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أعربت عن عزمها على دعم المحكمة الدولية والمساعدة في استيعابها في أروشا.
    The Commission also expressed its determination to integrate a gender perspective into all its agenda items. UN وأعربت اللجنة أيضا عن عزمها إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع بنود جدول أعمالها.
    Recalling that the United Nations emerged from the struggle against nazism, fascism, aggression and foreign occupation, and that the people expressed their resolve in the Charter of the United Nations to save succeeding generations from the scourge of war, UN إذ تشير إلى أن الأمم المتحدة نشأت من النضال ضد النازية والفاشية والعدوان والاحتلال الأجنبي، وأن الشعوب أعربت في ميثاق الأمم المتحدة عن عزمها على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
    Bolivia also communicated its resolve to submit a report as indicated in its letter of explanation. UN كذلك أبلغت بوليفيا عن عزمها تقديم تقرير على النحو المذكور في رسالتها التعليلية.
    It is the stated intention of the Statistical Commission to approve the revised SEEA in 2002. UN وأعربت اللجنة الإحصائية عن عزمها على الموافقة على هذا النظام المنقح في عام 2002.
    What it may do is to invoke the occurrence of an armed conflict as a ground for expressing its intent to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN فما يمكن لها القيام به هو أن تتخذ وقوع نزاع مسلح أساسا للتعبير عن عزمها إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Accordingly, the State party submits that the author did not express in a sufficiently clear manner her intention to follow the investigation actively by availing herself of her right to complain about the actions of police officers to different institutions, and therefore has not exhausted the domestic remedies before submitting her communication to the Committee. UN وبناء على ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تعبر بطريقة واضحة بما فيه الكفاية عن عزمها على متابعة التحقيق بنشاط للاستفادة من حقها في تقديم شكوى بشأن إجراءات أفراد الشرطة إلى مختلف المؤسسات، وبالتالي فإنها لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية قبل مبادرتها إلى تقديم بلاغها إلى اللجنة.
    Other countries, including Australia, Chile and New Zealand, have publicly expressed the intention to consider constitutional changes that recognize indigenous peoples. UN كما أعلنت بلدان أخرى، منها أستراليا وشيلي ونيوزيلندا، عن عزمها على النظر في إجراء تغييرات دستورية للاعتراف بالشعوب الأصلية.
    She also intended to establish a new financial team to look into the freezing of fugitives' funds. UN وأعربت أيضا عن عزمها إنشاء فريق مالي جديد للنظر في تجميد أموال الهاربين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد