ويكيبيديا

    "عن قبولها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • express their consent
        
    • their acceptance
        
    • consent to be
        
    • its acceptance
        
    • accepted the
        
    2. Calls upon all States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها بأن تكون ملزمة ببروتوكولات الاتفاقية، أن تفعل ذلك؛
    2. Calls upon all States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها بأن تكون ملزمة ببروتوكولات الاتفاقية، أن تفعل ذلك؛
    Such obligations are autonomous when they produce effects irrespective of their acceptance by the addressee State or of any subsequent attitude or conduct which may signify such acceptance. UN وتكون هذه الالتزامات غير متعدية عندما تسفر عن تأثيرات بغض النظر عن قبولها من جانب الدولة الموجه إليها ذلك أو عن أي موقف أو سلوك لاحق قد يشير إلى هذا القبول.
    We are happy that France, the United States and the United Kingdom have declared their acceptance of a zero-yield comprehensive test-ban treaty that would prohibit any nuclear-weapon test explosion or any other explosion. UN ويسرنا أن تعلن فرنسا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة عن قبولها بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية بأي قوة تفجيرية تحظر إجراء أي نوع من التجارب التفجيرية لﻷسلحة النووية أو أي تفجير آخر.
    However, the State was not deprived of its right to raise a formal objection by the date on which it expressed its consent to be bound by the treaty. UN بيد أن الدولة لن تحرم من حقها في تقديم اعتراض رسمي في التاريخ الذي تعرب فيه عن قبولها الالتزام بالمعاهدة.
    WHO therefore is past the stage of declaring its acceptance of General Assembly resolution 47/199 and its components. UN ولذلك تكون منظمة الصحة العالمية قد تجاوزت مرحلة الاعلان عن قبولها قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ وعناصره.
    The vast majority of FNL members accepted the principle of changing the name in line with the legal requirements for political party accreditation. UN وأعربت الغالبية العظمى من أعضائها عن قبولها لمبدأ تغيير اسمها امتثالا للشروط القانونية المحددة لاعتماد حزب سياسي.
    2. Calls upon all States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها الالتزام ببروتوكولات الاتفاقية، أن تفعل ذلك؛
    2. Calls upon all States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها بأن تكون ملزمة ببروتوكولات الاتفاقية، أن تفعل ذلك؛
    2. Calls upon all States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها الالتزام ببروتوكولات الاتفاقية، أن تفعل ذلك؛
    2. Calls upon all States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention and the amendment extending the scope of the Convention and the Protocols thereto to include armed conflicts of a non-international character; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها الالتزام ببروتوكولات الاتفاقية وبالتعديل الذي يوسع من نطاقها وبروتوكولاتها لتشمل الصراعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي أن تفعل ذلك؛
    2. Calls upon all States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention and the amendment extending the scope of the Convention and the Protocols thereto to include armed conflicts of a non-international character; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها الالتزام ببروتوكولات الاتفاقية، وبالتعديل الذي يوسع من نطاق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل الصراعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي، أن تفعل ذلك؛
    2. Calls upon all States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention and the amendment extending the scope of the Convention and the Protocols thereto to include armed conflicts of a non-international character; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها الالتزام ببروتوكولات الاتفاقية، وبالتعديل الذي يوسع من نطاق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل الصراعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي، أن تفعل ذلك؛
    In this context, we welcome the recent announcement by some nuclear-weapon States of their acceptance of the true zero-yield option. UN وفي هذا السياق، نرحب بإعلان بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مؤخرا عن قبولها لخيار أن تكون القوة التفجيرية الفعلية للتجارب صفرا.
    The Council considers it essential that the Somali parties clearly express their acceptance of such assistance and their willingness to cooperate with the United Nations. UN ويرى المجلس أنه من الضروري أن تعرب اﻷطراف الصومالية بوضوح عن قبولها لهذه المساعدة وعن استعدادها للتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    The Working Group noted with concern the relatively low level of participation in those treaties, although almost all spacefaring nations had ratified or implemented the instruments and some international intergovernmental organizations had declared their acceptance of the rights and obligations provided for in the conventions. UN ولاحظ الفريق العامل بقلق مستوى المشاركة المنخفض نسبيا في تلك المعاهدات، على الرغم من أن ما يقرب من جميع الدول التي ترتاد الفضاء قد صدّقت على تلك الصكوك أو نفّذتها كما أعلنت بعض المنظمات الحكومية الدولية عن قبولها الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقيتين.
    The spirit of cooperation and political will demonstrated by all delegations reflected their acceptance of the (Mrs. Castro de Barish, Costa Rica) recommendations contained in the Vienna Programme of Action. Although the draft resolution did not specifically refer to violence against women, she hoped that the new High Commissioner would take that problem into account. UN وأضافت أن روح التعاون والارادة السياسية التي أظهرتها الوفود كافة انما تنم عن قبولها للتوصيات الواردة في برنامج عمل فيينا، ورغم أن مشروع القرار لم يشر بالتحديد الى العنف الموجه ضد المرأة، فمن المأمول فيه أن يضع المفوض السامي الجديد هذه المشكلة في اعتباره.
    (vi) Some technical problems have impeded the entry into force of Protocol V. These problems have been resolved now and the number of States that have expressed consent to be bound by it is increasing speedily. UN وقد أمكن الآن حل هذه المشاكل، وما فتئ عدد الدول التي أفصحت عن قبولها الالتزام به يتزايد بسرعة. خطة العمل
    The Convention was a balanced document, reflecting the will of many States, which had clearly indicated their consent to be bound by its provisions. UN ويرى أن الاتفاقية وثيقة متوازنة، تعكس إرادة العديد من الدول، التي أعربت بوضوح عن قبولها بالالتزام بأحكامها.
    In order to be bound by the provisions of a human rights treaty, the State must ratify it, in other words must express its consent to be bound. UN ولكي تصير دولة ما ملزمة باحترام أحكام معاهدة من المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، يجب عليها أن تصدق عليها أي أن تعبر عن قبولها الالتزام بها.
    According to its proposed amendment to article 20, paragraph 3, of the Vienna Convention, the effect of the reservation should remain undetermined until the relevant organ of the organization was actually constituted and was able to express its acceptance. UN ووفقا للتعديل الذي اقترحه الوفد على الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقية فيينا، يجب أن يظل أثر التحفظ غير محدد إلى أن تتأسس الهيئة المختصة في المنظمة فعلا وتستطيع التعبير عن قبولها.
    8. At the special sessions of the Committee of Actuaries and the Board, WTO indicated its acceptance of the use of this methodology. UN ٨ - وأعربت منظمة التجارة العالمية في أثناء الدورة الاستثنائية التي عقدها كل من المجلس ولجنة الاكتواريين عن قبولها لاستخدام هذه المنهجية.
    95. Delegations generally accepted the proposed changes to the financial regulations. UN وأعربت الوفود عن قبولها بشكل عام للتغييرات المقترحة في النظام المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد