ويكيبيديا

    "عن كون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from the fact that
        
    • the fact that the
        
    • to the fact that
        
    • of the fact that
        
    • for the fact that
        
    • about how
        
    • about being
        
    • resulted from the
        
    • the result
        
    • being a
        
    That results from the fact that, initially, all the contributions earmarked for Indonesia were allocated to that country office for expenditure during 2005, whereas its tsunami programme had to be spread out over a number of years. UN وهذا ناتج عن كون التبرعات المخصصة لإندونيسيا قد رصدت، في أول الأمر، للمكتب القطري في ذلك البلد لنفقاته خلال عام 2005، بينما تعين توزيع برنامج كارثة تسونامي الخاص به على عدد من السنوات.
    Delays in deployment usually stem from the fact that the troops to be deployed are not ready for immediate dispatch. UN إلا أنه عادة ما ينشأ التأخير في النشر عن كون القوات المقرر نشرها ليست جاهزة للإرسال فورا.
    The court avoided the fact that the UN Security Council lies at the root of it all, stating: UN وابتعدت المحكمة عن كون مجلس الأمن للأمم المتحدة في صميم الأمر كله، فقالت:
    His delegation regretted the weak financial situation of the Organization, which was due to the fact that some Member States were in arrears with their contributions. UN وأعرب عن أسف وفده للحالة المالية الضعيفة للمنظمة، الناتجة عن كون بعض الدول الأعضاء متأخرة في دفع مساهماتها.
    Regardless of the fact that efforts to achieve the MDGs have not stayed on course, their attainment is still within our reach. UN فبغض النظر عن كون الجهود الرامية إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية قد تعثرت، فإن بلوغها لا يزال في متناول أيدينا.
    Which would be fine, except for the fact that we're not talking. Open Subtitles التي ستكون بخير عدا عن كون نحن لا نتحدث.
    I mean, if anything, it's kind of a story about how indecisive Winston can be. Open Subtitles أقصد ,لو كانت شيء فإنها نوعا ما قصة عن كون وينستون غير حاسم
    You don't know the first thing about being an American. Open Subtitles أنت لا تعرف أول شيء عن كون المرء أمريكياً.
    This results from the fact that only a small number of people, particularly in developing countries, have access to acceptable water. UN وهذا الوضع ناتج عن كون نسبة ضئيلة من السكان، وبخاصة السكان في البلدان النامية، تحصل على نوعية مقبولة من المياه.
    However, quite apart from the fact that widening inequality can easily go in hand with absolute improvement in the living conditions of the poor, the very notion that globalization has widened inequality is deeply problematic. UN ومع ذلك، وبصرف النظر عن كون تزايد التفاوت يمكن بسهولة أن يتزامن مع التحسن المطلق في أحوال معيشة الفقراء، فإن ذات فكرة العولمة أدت إلى زيادة التفاوت تُعد إشكالية إلى حد بعيد.
    The need to consider these issues stems from the fact that the world has never before experienced an environmental disaster of this scale. UN والحاجة إلى النظر في هذه المسألة تنجم عن كون العالم لم يشهد من قبل كارثة بيئية بهذا المستوى.
    New trading opportunities stem also from the fact that the Uruguay Round effectively addressed areas and sectors where, until then, the absence of international consensus and workable rules had given rise to discriminatory protective measures and trade tensions. UN وتنشأ فرص تجارية جديدة أيضا عن كون جولة أوروغواي تتناول على نحو فعال مجالات وقطاعات كان يؤدي فيها حتى ذلك الحين غياب توافق دولي في اﻵراء وقواعد عملية إلى تدابير حمائية تنفيذية وتوترات تجارية.
    Despite the overwhelming support for the Convention, we cannot lose sight of the fact that the Convention, which is designed for mankind as a whole, must secure the universal participation of all mankind. UN وعلى الرغم من الدعم الساحق الذي تحظـى الاتفاقيــــة به، لا يمكننا أن نغض الطرف عن كون الاتفاقية التي وضعت من أجل البشرية عموما، يجب أن تكفــــل المشاركــــة العالمية لجميع البشر.
    However, it reiterates the concerns expressed in its previous concluding observations about the significant occupational segregation and the persistence of the wage gap, due to the fact that women still hold a majority of part-time jobs. UN غير أنها تكرر الإعراب عن القلق الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن العزل المهني، واستمرار الفجوة بين أجري المرأة والرجل الناشئة عن كون النساء ما زلن يشكلن أغلب العاملين غير المتفرغين.
    There is increasing awareness of the costs of second-hand smoke, in addition to the fact that some unions are beginning to spearhead developments in the area. UN وهناك وعي متزايد بتكاليف التدخين غير المباشر فضلا عن كون بعض النقابات بدأت تتزعم التطورات في هذا المجال.
    In order to avoid unnecessary duplication owing to the fact that the recommendations of the Special Committee were revisited in the Fourth Committee, he suggested some options for altering the situation. UN وتفاديا للازدواجية غير الضرورية الناجمة عن كون توصيات اللجنة الخاصة تراجع في اللجنة الرابعة، اقترح بعض الخيارات لتعديل هذه الحالة.
    This distinction was the result of the fact that UNDP was the support agency for the Department of Safety and Security teams in different countries. UN وهذا التمييز ناجم عن كون البرنامج الإنمائي هو الوكالة المسؤولة عن دعم أفرقة إدارة شؤون السلامة والأمن في مختلف البلدان.
    This is the result of the fact that only a small number of people, particularly in developing countries, have access to acceptable water. UN وهذا الوضع ناتج عن كون نسبة ضئيلة من السكان، وبخاصة السكان في البلدان النامية، تحصل على نوعية مقبولة من المياه.
    At the end of the day, of course, we must all accept responsibility for the fact that 1997 is the first and only year in which we were unable to convene an ad hoc committee or undertake any collective substantive work. UN وينبغي لنا في نهاية المطاف، بطبيعة الحال، أن نقر جميعاً بمسؤوليتنا عن كون عام ٧٩٩١ هو العام اﻷول والوحيد الذي لم نستطع فيه عقد لجنة مخصصة أو القيام بأي عمل موضوعي جماعي.
    I would think that at least with me, you would know that I know the truth about how complicated the situation is for you. Open Subtitles وأريد أن أعتقد أنني أعلم، الحقيقة عن كون هذا الموقف مُعقد جداً بالنسبة لكِ
    What the hell do you know about being a bastard? Open Subtitles ما الذي تعرفه عن كون المرء نغلاً بحق الجحيم؟
    Savings resulted from the fact that fuel expenditure for the fixed-wing aircraft was slightly lower than budgeted. UN وجمت الوفورات عن كون نفقات وقود الطائرات الثابتة اﻷجنحة أقل نوعا ما من القيمة المدرجة في الميزانية.
    Are going wild with this being a blood worshiping cult murder. Open Subtitles تنشر بشراهة عن كون هذه طقوس قتل عبادة طائفية دموية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد