ويكيبيديا

    "عن مبادئ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the principles
        
    • on principles
        
    • of the principles
        
    • principles of
        
    • for the principles
        
    • from the principles
        
    • about the principles
        
    • of principles
        
    • to the principles
        
    • from principles
        
    Article 42 sets out that States parties are further required to ensure that children and adults are provided information on the principles and provisions of the Convention. UN وتلتزم الدول الأطراف، بموجب المادة 42، بضمان تزويد الأطفال والكبار بالمعلومات عن مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Article 42 sets out that States parties are further required to ensure that children and adults are provided information on the principles and provisions of the Convention. UN وتلتزم الدول الأطراف، بموجب المادة 42، بضمان تزويد الأطفال والكبار بالمعلومات عن مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    It would include an information exchange on principles for chemicals in products and guidance on a chemicals information exchange. UN وسوف تشمل تبادل المعلومات عن مبادئ بشأن المواد الكيميائية في المنتجات، وإرشادات بشأن تبادل معلومات المواد الكيميائية.
    This is yet another example of compromising on principles of objectivity, non-discrimination and fairness. UN وهذا مثال آخر أيضا على التنازل عن مبادئ الموضوعية وعدم التمييز والإنصاف.
    Morocco, a staunch defender of the principles and foundations of multilateralism, has demanded equal treatment for all members of the Conference before taking a formal decision on the draft; this is ultimately what happened this morning. UN وقد اشترط المغرب، وهو المدافع المتحمس عن مبادئ تعددية الأطراف وأسسها، أن يُعامل جميع أعضاء المؤتمر على قدم المساواة قبل الإعلان رسمياً عن أي موقف من المشروع؛ وهذا ما حصل أخيراً هذا الصباح.
    The defense of principles of international law should be the business of everyone, not only of those directly affected. UN إذ ينبغي أن يكون الدفاع عن مبادئ القانون الدولي قضية تهم الجميع، وليس فقط الجهات المتأثرة مباشرة.
    At the same time, I do consider it important to give certain explanations regarding the statements made last week that wrongly interpreted the existing facts on the ground with a total disregard for the principles and norms of international law. UN وفي الوقت ذاته، أرى أن من المهم إعطاء بعض الإيضاحات فيما يتعلق بالبيانات المدلى بها في الأسبوع المنصرم التي تفسر تفسيرا خاطئا الوقائع على الساحة متغاضيةً كلّيا عن مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Discussion of the concept should seek to distinguish it from the principles of jus cogens, obligatio erga omnes and, especially, aut dedere aut judicare and to identify its specific characteristics. UN وأعلنت ضرورة السعي في إطار مناقشة المفهوم إلى تميزه عن مبادئ القواعد الآمرة، والالتزامات نحو الجميع، وعلى الخصوص مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وضرورة تحديد سماته المميزة.
    A typed collection of lectures on the " principles of Administrative Law " , delivered at the High Institute for Management and Banking Services in Tripoli. UN مجموعة مطبوعة من المحاضرات عن مبادئ القانون الإداري أُلقيت في المعهد العالي للإدارة والخدمات المصرفية في طرابلس.
    The Act includes a chapter on the principles of International Humanitarian Law which illustrates the protection of civilians and war crimes. UN ويتضمن القانون المذكور فصلاً عن مبادئ القانون الإنساني الدولي يتناول حماية المدنيين وجرائم الحرب.
    Human rights seminars for 66 Members of Parliament on the principles of good governance and human rights analysis of draft legislation UN عقدت حلقات دراسية لـ 66 عضــوا في البرلمان عن مبادئ الإدارة الرشيدة وتحليل مشاريع القوانين من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    In 2010, a handbook for commanders on principles and rules of international humanitarian law was published. UN وفي عام 2010 صدر دليل للقادة عن مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده.
    In 2010, a Handbook for Commanders on principles and rules of international humanitarian law was published. UN وفي عام 2010 صدر دليل للقادة عن مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده.
    Preparation of a protocol on principles of international law for environmental protection. UN إعداد بروتوكول عن مبادئ القانون الدولي لحماية البيئة.
    Equally, countering terrorism does not confer immunity from the rule of law, nor the abandonment of the principles of a civilized society. UN وبالمثل، لا تمنح مكافحة الإرهاب الحصانة من سيادة القانون ولا تتيح التخلي عن مبادئ المجتمعات المتمدينة.
    My country will vote in favour of the draft resolution before the Assembly for the sake of defending the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations, and as an affirmation of the principles of cooperation. UN سيصوت بلدي لصالح مشروع القرار المعروض على الجمعية من أجل الدفاع عن مبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الدول، وكتأكيد لمبادئ التعاون.
    The measures set out under the Code are designed to continue to improve the standard of living of pensioners, recipients of allowances and other categories of citizens in need of social protection, as well as to ensure observance of the principles of social justice. UN وتهدف التدابير المنصوص عليها في هذا القانون إلى زيادة تحسين مستويات المعيشة للمتقاعدين والمستفيدين وفئات أخرى من المواطنين الذين يحتاجون إلى الحماية الاجتماعية، فضلاً عن مبادئ العدالة الاجتماعية.
    Alas, over the past six years Armenia has not followed the CoChairs' appeal, continuing to disregard the principles of the conflict settlement. UN وللأسف، خلال السنوات الست الماضية لم تلب أرمينيا نداء الرؤساء المشاركين، وواصلت غض الطرف عن مبادئ تسوية النزاع.
    This is an unequivocal sign that it is necessary to defend the principles of political independence that underlie the Organization. UN وهذا دليل قاطع على ضرورة الدفاع عن مبادئ الاستقلال السياسي التي ترتكز عليها المنظمة.
    In a context of relations of trust and good-neighbourliness, forging security and cooperation in the Mediterranean region should reflect respect by the States in the region for the principles of State sovereignty, independence and territorial integrity and the right of the region's peoples to self-determination. UN وينبغي أن يعبر تكريس الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط على أساس علاقات الثقة وحسن الجوار، عن مبادئ سيادة الدول واستقلالها وسلامتها الإقليمية وحق شعوب المنطقة في تقرير المصير.
    Departure from the principles of one can significantly affect the other. UN فالانحراف عن مبادئ إحداهما يمكن أن يؤثر تأثيرا كبيرا في اﻷخرى.
    164. The requisite literature is published to disseminate knowledge about the principles of nutrition and food packaging displays information concerning the energy value of the products, the basic nutritional ingredients and a list of the vitamins they contain. UN ٤٦١ - وتصدر المواد المطبوعة المطلوبة لنشر المعرفة عن مبادئ التغذية وتعرض مغلفات اﻷغذية معلومات تتعلق بالقيمة الحرارية للمنتجات، والمقومات التغذوية اﻷساسية وقائمة بما تحتوي عليه من فيتامينات.
    The peoples of the world must press their Governments to live up to the principles of the Charter of the United Nations. UN ويجب أن تضغط شعوب العالم على حكوماتها لكي لا تحيد عن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    (8) Aside from its traditional role of delimiting the competence of States in the area of nationality, international law imposes yet another, long-recognized, limitation on their freedom, which derives from principles concerning the protection of human rights. UN )٨( وبصرف النظر عن الدور التقليدي للقانون الدولي في تحديد اختصاص الدول في مجال الجنسية، يفرض هذا القانون على حريتها قيدا معترفا به منذ أمد بعيد، ناشئا عن مبادئ تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد