Some delegations consider that there should be a separate rule giving guidelines to the Assembly of States Parties in relation to removal from office of the Prosecutor. E. Penalties | UN | ينبغي، في رأي بعض الوفود، وضع قاعدة منفصلة تتيح مبادئ توجيهية لجمعية الدول اﻷطراف فيما يتصل بعزل المدعي العام عن منصبه. |
If the Court finds no such violation, the Seimas cannot remove the official from office. | UN | وإذا خلصت المحكمة إلى عدم وجود انتهاك من هذا القبيل، لا يمكن للبرلمان تنحية المسؤول عن منصبه. |
During the visit, numerous interlocutors told the mission that they expected him to resign soon or be forced from office. | UN | وفي أثناء الزيارة، ذكر كثير ممن حاورتهم البعثة أنهم يتوقعون منه تقديم استقالته قريبا أو أنه سيضطر إلى التخلي عن منصبه. |
Contrary to the provisions of the Transitional Charter, Mr. Djotodia did not relinquish his position as Minister of Defence following his swearing-in. | UN | ولكن خلاف ما نصت عليه أحكام الميثاق الانتقالي، لم يتخل السيد دجوتوديا عن منصبه بوصفه وزيرا للدفاع بعد أداءه اليمين. |
Moreover, a new law on torture was in place and had already been invoked against a law enforcement officer, leading to him being removed from his post. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك قانون جديد بشأن التعذيب وقد جرى فعلا التذرع به ضد أحد موظفي إنفاذ القانون، مما أدى إلى إقصائه عن منصبه. |
Major-General Alfonso Pessolano (Italy), who has been the Chief Military Observer of UNMOGIP since 16 December 1994, will relinquish his post in March 1997. | UN | إن اللواء ألفونسو بِسولانو )إيطاليا(، الـذي يضطلـع بمنصب كبيـر المراقبيـن العسكرييــن منذ ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، سيتخلى عن منصبه في آذار/مارس ١٩٩٧. |
If a member of TEAP, including TOC co-chairs, relinquishes or is unable to function including if he or she was dismissed by TEAP, the Panel, after consultation with the nominating party. can temporarily appoint a replacement from among its bodies for the time up to the next Meeting of the Parties, if necessary to complete its work. | UN | إذا تخلى أحد أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، بما في ذلك الرؤساء المشاركون للجان الخيارات التقنية، عن منصبه أو أصبح غير قادر على العمل، بما في ذلك في حالة إقالته أو إقالتها بواسطة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، جاز للفريق، بعد التشاور مع الطرف المُرشِّح، أن يعين، بصفة |
In case the arbitrator does not withdraw from his office or the parties do not agree on the termination of his mandate, any party may request the court or other authority specified in article 6 to decide on the termination of the mandate. | UN | وفي حال عدم تنحّي المحكّم عن منصبه أو عدم اتفاق الطرفين على انهاء ولايته، يجوز لأي طرف أن يطلب من المحكمة أو أي سلطة أخرى مسماة في المادة 6 أن تفصل في انهاء تلك الولاية. |
At the time of the finalization of the present report, President Rabbani gave no indication that he would withdraw from office. | UN | ولم يبدر من الرئيس رباني، وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير، ما يشير إلى أنه سيتخلى عن منصبه. |
Thus, once the chief of the Special Investigations Division was removed from office, no follow-up was given to the case, in spite of the testimony of Mr. Garzón Garzón. | UN | فحين أبعد رئيس شعبة التحقيقات الخاصة عن منصبه لم تحدث متابعة للقضية، بالرغم من شهادة السيد غارزون غارزون. |
If the Court finds no such violation, the Seimas cannot remove the official from office. | UN | وإذا خلصت المحكمة إلى عدم وجود انتهاك من هذا القبيل، لا يمكن للبرلمان تنحية المسؤول عن منصبه. |
This is because, under the Act, the Ombudsman is not a fully independent political figure and can be removed from office by the deputies of the country's Parliament. | UN | ويعود ذلك لكون أمين المظالم لا يعتبر وفقاً للقانون الآنف الذكر كياناً سياسياً مستقلاً بالكامل، لأن تنحيته عن منصبه مرهونة بإرادة مجلس النواب. |
110. The President may be removed from office by Parliament only if he commits treason. | UN | 110- ولا يجوز للبرلمان إقصاء رئيس الدولة عن منصبه إلا في حالة الخيانة العظمى. |
In particular, he wished to know by whom and by what means the three candidates to the CNDH presidency were nominated and whether the president could be removed from office and, if so, in what circumstances. | UN | وقال إنه يود أن يعرف بوجه خاص من الذي يتولى تعيين المرشحين الثلاثة لرئاسة هذه اللجنة، وما هي طريقة التعيين وما إذا كان يجوز تنحية رئيسها عن منصبه وما هي الظروف التي تتم فيها هذه التنحية. |
As the removal from office of the prosecutor is a matter to be addressed solely by the Assembly of States Parties, the Assembly should establish a procedural regime to govern the matter. | UN | وبما أن عزل المدعي العام عن منصبه من اختصاص مكتب جمعية الدول اﻷطراف وحده، فإنه ينبغي للجمعية أن تقرر نظاما إجرائيا يحكم المسألة. |
Following the expiration of his mandate in September 2006, the commissioner left his position, but the two other officials remained in place. | UN | وقد تخلى المفوض عن منصبه بعد انقضاء مدة ولايته في أيلول/سبتمبر 2006. غير أن المسؤولين الآخرين لا يزالان في عملهما. |
He resigned his position before I could make good on my threat. | Open Subtitles | قام بالتخلي عن منصبه قبل قبل ان انفذ تهديدي |
The removal of a judge from his post must be effected in full accordance with the law. | UN | وعزل أي قاضٍٍ عن منصبه يجب أن ينفذ مع المراعاة التامة للقانون. |
We all demand the university president step down from his post. | Open Subtitles | نحن نطالب رئيس الجامعة أن يتنحى عن منصبه. |
Lieutenant-General Boonsrang Niumpradit of Thailand, who has served as Force Commander of UNTAET since 19 July 2000, will relinquish his post on 31 August 2001. | UN | فالفريق بونسرانغ نيومبراديت من تايلند، الذي شغل منصب قائد قوة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية منذ 19 تموز/يوليه 2000، سيتخلى عن منصبه في 31 آب/أغسطس 2001. |
If a member of the TEAP, including TOC Co-chairs, relinquishes or is unable to function, the TEAP after consultation with the nominating Party can temporarily appoint a replacement from amongst its bodies for the time up to the next Meeting of the Parties, if necessary to complete its work. | UN | إذا تخلى أحد أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، بما في ذلك الرؤساء المشاركون للجان الخيارات التقنية، عن منصبه أو أصبح غير قادر على العمل، جاز للفريق، بعد التشاور مع الطرف المُرشِّح، أن يعين، بصفة مؤقتة، بديلاً من بين أعضاء أجهزته للفترة التي تنتهي بانعقاد اجتماع الأطراف التالي، إذا لزم ذلك لإكمال عمل الفريق. |
As such, the presidential decree dismissing Judge Pastukhov from his office as judge of the Constitutional Court violated the rights guaranteed to him and to the people of Belarus under Articles 14 and 25 of the Covenant. | UN | وتبعاً لذلك، فإن المرسوم الرئاسي الذي تم بموجبه عزل القاضي باستوخوف عن منصبه كقاض بالمحكمة الدستورية قد انتهك الحقوق المضمونة لـه ولشعب بيلاروس بموجب المادتين 14 و25 من العهد. |
Mr. Monteiro relinquished his post last month. | UN | وقد تخلى السيد مونتيرو عن منصبه في الشهر الماضي. |
10. In the case of elections to the PCNB, the Council has considered that it may appoint a judge, a university professor, a medical practitioner, a lawyer, or specialists of other professions, without requiring that the person appointed give up his position or cease to exercise his profession while serving on the Board. | UN | 10 - أما في حالة انتخابات لجنة المخدرات المركزية الدائمة، فقد رأى المجلس أنه يجوز له أن يعيّن قاضيا أو أستاذا جامعيا أو طبيبا أو محاميا أو متخصصين من المهن الأخرى بدون اشتراط أن يتخلى الشخص المعيّن عن منصبه أو يتوقف عن ممارسة مهنته أثناء عضويته في الهيئة. |
I also add my best wishes to Ambassador Shannon of Canada and Ambassador Boytha of Hungary, who have recently left us, as well as to Ambassador Chandra of India, who will be relinquishing his post soon. | UN | كما أود أن أعرب أيضاً عن أطيب تمنياتنا لسفير كندا، السيد شانون، ولسفير هنغاريا، السيد بويتا، اللذان غادرانا منذ عهد قريب، وكذلك لسفير الهند، السيد تشاندرا، الذي سيتخلى عن منصبه قريباً. |