ويكيبيديا

    "عن نتائج إيجابية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • positive results
        
    • positive outcomes
        
    • both positive
        
    • a positive outcome
        
    • positive effects
        
    • dividends
        
    • positive consequences
        
    • positive repercussions for
        
    That had already yielded positive results on the ground. UN وأسفر هذا فعلاً عن نتائج إيجابية على الطبيعة.
    These countries have, however, continued to implement wide-ranging reforms and in some countries these efforts have shown positive results. UN بيد أن هذه البلدان تواصل تنفيذ إصلاحات واسعة النطاق، وفي بعض البلدان أسفرت الجهود عن نتائج إيجابية.
    Indeed, their activities had recently produced significant positive results. UN وبالفعل، أثمرت أنشطتهم مؤخرا عن نتائج إيجابية مهمة.
    It hoped that the Meeting would provide positive outcomes conducive to international peace, stability and security. UN ويأمل أن يتمخض الاجتماع عن نتائج إيجابية تفضي إلى السلم والاستقرار والأمن في العالم.
    A pilot that was started for the 2009 fiscal year was expanded in 2010, with positive results. UN جرى في عام 2010 توسيع نطاق مشروع تجريبي بدأ في عام 2009 وأسفر عن نتائج إيجابية.
    The Philippines is confident that, under your able and dynamic leadership and guidance, this session will yield concrete positive results. UN والفلبين واثقة من أن هذه الدورة ستسفر في ظل قيادتكم وتوجيهاتكم الحكيمة والدينامية، عن نتائج إيجابية ملموسة.
    Certain products manufactured by women were exempted from the income tax, and positive results had been obtained through microcredit projects. UN وتُعفى بعض المنتجات التي تصنعها النساء من ضريبة الدخل، وقد أسفرت مشاريع القروض الصغيرة عن نتائج إيجابية.
    Child-oriented cash transfer programmes have shown positive results in improving children's health, nutrition and education. UN وأسفرت برامج التحويلات النقدية الموجهة لصالح الأطفال عن نتائج إيجابية في تحسين صحة الطفل وتغذيته وتعليمه.
    My delegation will join other members of the international community in ensuring that the 2010 Review Conference yields positive results. UN وسينضم وفدي إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في التأكد من أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 سيسفر عن نتائج إيجابية.
    It hoped that the measures to address the demographic transition in the language services would yield positive results and resolve the problem of the vacancy rates at all the duty stations, especially Nairobi. UN وقال إن المجموعة تأمل في أن تسفر التدابير المتخذة لمعالجة التحول الديمغرافي في دوائر اللغات عن نتائج إيجابية وتحل مشكلة معدلات الشواغر في جميع مراكز العمل، ولا سيما في نيروبي.
    We sincerely hope that all the endeavours undertaken by different players promptly yield positive results. UN ونأمل صادقين أن تسفر جميع المساعي التي تبذلها مختلف الأطراف الفاعلة عن نتائج إيجابية سريعة.
    This has produced positive results in the improvement of people's lives. UN وقد أسفر ذلك عن نتائج إيجابية في تحسين الأحوال المعيشية للشعب.
    The concerted endeavours of the international community to counter terrorism have yielded positive results. UN وأسفرت المساعي المتضافرة للمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب عن نتائج إيجابية.
    The experience has so far produced positive results, and lessons learned will be applied to all other vacancy announcements. UN وقد أسفرت هذه التجربة حتى الآن عن نتائج إيجابية وسوف تطبق الدروس المستفادة منها على سائر إعلانات الشواغر.
    It is highly desirable that long-term positive results and favourable consequences for all peoples should flow from the ideas and recommendations of this global forum. UN ومن المطلوب جدا أن تتمخض أفكار وتوصيات هذا المحفل العالمي عن نتائج إيجابية طويلة الأمد وآثار في صالح جميع الشعوب.
    Their participation in peace-building processes has produced positive results. UN ومساهمتهم في عملية بناء السلم قد أسفرت عن نتائج إيجابية.
    To this end, a number of commitments have been made, but unfortunately these efforts have not met with positive results. UN ولهذه الغاية، جرى التعهد بعدد من الالتزامات، إلا أن هذه الجهود لم تسفر لﻷسف عن نتائج إيجابية.
    It is self-evident that every member State here represented supports the Conference on Disarmament and wants it to yield positive outcomes. UN ومن البديهي أن تدعم كل دولة عضو ممثلة هنا مؤتمر نزع السلاح وتريده أن يسفر عن نتائج إيجابية.
    We have come a long way since 1995 and this journey has yielded both positive results and has also been hampered with a number of challenges in addressing the critical areas highlighted in the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وقد قطعنا شوطاً طويلاً منذ عام 1995 وتمخضت هذه الرحلة عن نتائج إيجابية كما عرقلها عدد من التحديات المصادفة في السعي إلى معالجة المجالات الحساسة التي أبرزها إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    It is anticipated that the Doha peace process will yield a positive outcome soon with signing of a framework agreement and a ceasefire agreement. UN ومن المتوقع أن تسفر عملية الدوحة للسلام عن نتائج إيجابية قريبا مع التوقيع على اتفاق إطاري واتفاق لوقف إطلاق النار.
    The Brazilian investigation had positive effects not only for national consumers, but also probably for consumers in the rest of South America. UN وأسفر التحقيق البرازيلي عن نتائج إيجابية للمستهلكين في البرازيل، وربما أسفر أيضاً عن نتائج إيجابية للمستهلكين في باقي أمريكا اللاتينية.
    The Food for Education programme is one such novel idea that has paid dividends. UN ويُعد برنامج " الغذاء مقابل التعليم " أحد تلك اﻷفكار الجديدة التي أسفرت عن نتائج إيجابية.
    The current strict import policy will be eased, with positive consequences expected for both consumption and production levels. UN وسيجري تخفيف سياسة الاستيراد الصارمة المتبعة حاليا، اﻷمر الذي يتوقع أن يسفر عن نتائج إيجابية على مستويي الاستهلاك والانتاج على السواء.
    His country's comprehensive dialogue on achieving regional stability was expected to have positive repercussions for Sudanese society as a whole, including refugees, and to help bring about the repatriation of Sudanese refugees in neighbouring countries. UN ومن المتوقع أن يسفر حوار بلده الشامل بشأن تحقيق الاستقرار الإقليمي عن نتائج إيجابية لفائدة المجتمع السوداني ككل، بما في ذلك اللاجئون، وأن يساعد على تحقيق إعادة اللاجئين السودانيين في البلدان المجاورة إلى وطنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد