I urge all concerned to study this report carefully, and to let the facts speak for themselves. | UN | وإنني أحث جميع المعنيين على دراسة هذا التقرير بعناية، وعلى ترك الحقائق تتحدث عن نفسها. |
I'm not saying anything. The facts speak for themselves. | Open Subtitles | أنا لا أقصد شيئاً الحقائق تتحدث عن نفسها |
I think she was hiding something about herself or about her past. | Open Subtitles | أعتقد أنها كانت تخفي شيئاً ما عن نفسها أو عن ماضيها |
The last thing your sister's feeling right now is good about herself. | Open Subtitles | أخر شيئ اختك تشعر به الأن هو الرضا عن نفسها |
I think the fact that we're all here today speaks for itself. | Open Subtitles | أظن أن الحقيقة التي نحن هنا من اجلها تتحدث عن نفسها |
Consequently, the author's right to reparation for herself as well as in the name of her son, was seriously compromised. | UN | وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة. |
As Mrs Johnson says, we will publish what we find and let the facts speak for themselves. | Open Subtitles | كما أشـــارت السيّدة جونســون، سننشر ما نتوصّل إليه من نتائج. وندع الحقائق تتحدّث عن نفسها. |
We also agreed the facts would speak for themselves. | Open Subtitles | اتفقنا أيضاً أنّ الحقائق سوف تتحدّث عن نفسها. |
The reports of the regional workshops as well as the Global Report speak for themselves. | UN | وتقارير حلقات العمل الإقليمية، فضلا عن التقرير الشامل تتحدث عن نفسها. |
It is the classical case of a thief crying " thief " at the top of his voice. Otherwise, the facts speak for themselves. | UN | إنها القصة التقليدية نفسها التي يصرخ فيها اللص بأعلى صوته طالبا الامساك " باللص " ، غير أن الحقائق تتحدث عن نفسها. |
Regional and subregional intergovernmental organizations are also going in the same direction, leaving countries to fend for themselves. | UN | وإن المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية تسير في نفس الاتجاه، تاركة البلدان تدرأ عن نفسها عواقب الزمن. |
As well as a woman leading on her ex-fiancé can possibly feel about herself. | Open Subtitles | كما هو الحال مع أي امرأة تغازل حبيبها السابق وما يمكنه أن تشعر به عن نفسها |
Did she ever tell you anything about herself? | Open Subtitles | لم تخبرك فى أي وقت مضى أي شيء عن نفسها ؟ |
Pretty sure she was talking about herself on that last one. | Open Subtitles | انا واثقة جدا انها كانت تتكلم عن نفسها في عبارتها الاخيرة |
Look, I think our track record speaks for itself. | Open Subtitles | انظر , اعتقد ان انجازاتنا تتحدث عن نفسها |
I could really talk about this one, but sometimes curators like the piece to speak for itself. | Open Subtitles | استطيع ان اتحدث عن هذه لكن بعض الأحيان المقيمين يحبون القطع اللتي تتحدث عن نفسها |
Your career as a leader and diplomat speaks for itself. | UN | إن حياتكم المهنية كقائد ودبلوماسي تتحدث عن نفسها. |
Consequently, the author's right to reparation for herself as well as in the name of her son, was seriously compromised. | UN | وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة. |
Consequently, the author's right to reparation for herself as well as in the name of her son, was seriously compromised. | UN | وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة. |
Until that time, Israel reserves the right to act in its own self-defence in accordance with international law. | UN | وحتى ذلك الحين تحتفظ اسرائيل بحقها في التصرف بما يليه الدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي. |
Spain would like to associate itself with the explanations of vote by the delegations of Germany, Slovenia and Italy on their own behalf as well as of other Member States. | UN | تود إسبانيا أن تؤيد تعليلات التصويت التي أدلت بها ألمانيا وسلوفينيا وإيطاليا بالأصالة عن نفسها وباسم دول أعضاء أخرى. |
Burundi is emerging gradually from its recurring crises of the past decade. | UN | تنهض بوروندي شيئاً فشيئاً نافضة عن نفسها ركام الأزمات المتتالية التي أثقلت كاهلها خلال العقد الماضي. |
132. In the same case, the author also claimed a violation of article 7 on her own behalf. | UN | 132- وفي هذه القضية نفسها، ادعت صاحبة البلاغ أيضاً بالأصالة عن نفسها وقوع انتهاك للمادة 7. |
108. The National Human Rights Commission of Nigeria has given a good account of itself. | UN | ٨٠١- وقد أعطت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في نيجيريا انطباعا حسنا عن نفسها. |
She tells me more and more things about her. | Open Subtitles | لقد أخبرتي الكثير والكثير من الأشياء عن نفسها. |
She submits the communication on behalf of herself and her son, Dmitrii Kholodov, a Russian national deceased in 1994. | UN | وتُقدم البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنها دميتري خولودوف، وهو مواطن روسي توفي في عام 1994. |
To defend itself from the aggression of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the Federal Republic of Yugoslavia has declared the state of war. | UN | لقد أعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حالة الحرب للدفاع عن نفسها ضد عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
It undermines every democracy defending itself against terrorist attacks. | UN | إنه يقوض أركان كل ديمقراطية تدافع عن نفسها ضد الهجمات الإرهابية. |