ويكيبيديا

    "عن نفسها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for themselves
        
    • about herself
        
    • for itself
        
    • for herself
        
    • its own
        
    • their own
        
    • from its
        
    • on her own
        
    • of itself
        
    • about her
        
    • of herself
        
    • herself and
        
    • own behalf
        
    • itself from
        
    • defending itself
        
    I urge all concerned to study this report carefully, and to let the facts speak for themselves. UN وإنني أحث جميع المعنيين على دراسة هذا التقرير بعناية، وعلى ترك الحقائق تتحدث عن نفسها.
    I'm not saying anything. The facts speak for themselves. Open Subtitles أنا لا أقصد شيئاً الحقائق تتحدث عن نفسها
    I think she was hiding something about herself or about her past. Open Subtitles أعتقد أنها كانت تخفي شيئاً ما عن نفسها أو عن ماضيها
    The last thing your sister's feeling right now is good about herself. Open Subtitles أخر شيئ اختك تشعر به الأن هو الرضا عن نفسها
    I think the fact that we're all here today speaks for itself. Open Subtitles أظن أن الحقيقة التي نحن هنا من اجلها تتحدث عن نفسها
    Consequently, the author's right to reparation for herself as well as in the name of her son, was seriously compromised. UN وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة.
    As Mrs Johnson says, we will publish what we find and let the facts speak for themselves. Open Subtitles كما أشـــارت السيّدة جونســون، سننشر ما نتوصّل إليه من نتائج. وندع الحقائق تتحدّث عن نفسها.
    We also agreed the facts would speak for themselves. Open Subtitles اتفقنا أيضاً أنّ الحقائق سوف تتحدّث عن نفسها.
    The reports of the regional workshops as well as the Global Report speak for themselves. UN وتقارير حلقات العمل الإقليمية، فضلا عن التقرير الشامل تتحدث عن نفسها.
    It is the classical case of a thief crying " thief " at the top of his voice. Otherwise, the facts speak for themselves. UN إنها القصة التقليدية نفسها التي يصرخ فيها اللص بأعلى صوته طالبا الامساك " باللص " ، غير أن الحقائق تتحدث عن نفسها.
    Regional and subregional intergovernmental organizations are also going in the same direction, leaving countries to fend for themselves. UN وإن المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية تسير في نفس الاتجاه، تاركة البلدان تدرأ عن نفسها عواقب الزمن.
    As well as a woman leading on her ex-fiancé can possibly feel about herself. Open Subtitles كما هو الحال مع أي امرأة تغازل حبيبها السابق وما يمكنه أن تشعر به عن نفسها
    Did she ever tell you anything about herself? Open Subtitles لم تخبرك فى أي وقت مضى أي شيء عن نفسها ؟
    Pretty sure she was talking about herself on that last one. Open Subtitles انا واثقة جدا انها كانت تتكلم عن نفسها في عبارتها الاخيرة
    Look, I think our track record speaks for itself. Open Subtitles انظر , اعتقد ان انجازاتنا تتحدث عن نفسها
    I could really talk about this one, but sometimes curators like the piece to speak for itself. Open Subtitles استطيع ان اتحدث عن هذه لكن بعض الأحيان المقيمين يحبون القطع اللتي تتحدث عن نفسها
    Your career as a leader and diplomat speaks for itself. UN إن حياتكم المهنية كقائد ودبلوماسي تتحدث عن نفسها.
    Consequently, the author's right to reparation for herself as well as in the name of her son, was seriously compromised. UN وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة.
    Consequently, the author's right to reparation for herself as well as in the name of her son, was seriously compromised. UN وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة.
    Until that time, Israel reserves the right to act in its own self-defence in accordance with international law. UN وحتى ذلك الحين تحتفظ اسرائيل بحقها في التصرف بما يليه الدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي.
    Spain would like to associate itself with the explanations of vote by the delegations of Germany, Slovenia and Italy on their own behalf as well as of other Member States. UN تود إسبانيا أن تؤيد تعليلات التصويت التي أدلت بها ألمانيا وسلوفينيا وإيطاليا بالأصالة عن نفسها وباسم دول أعضاء أخرى.
    Burundi is emerging gradually from its recurring crises of the past decade. UN تنهض بوروندي شيئاً فشيئاً نافضة عن نفسها ركام الأزمات المتتالية التي أثقلت كاهلها خلال العقد الماضي.
    132. In the same case, the author also claimed a violation of article 7 on her own behalf. UN 132- وفي هذه القضية نفسها، ادعت صاحبة البلاغ أيضاً بالأصالة عن نفسها وقوع انتهاك للمادة 7.
    108. The National Human Rights Commission of Nigeria has given a good account of itself. UN ٨٠١- وقد أعطت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في نيجيريا انطباعا حسنا عن نفسها.
    She tells me more and more things about her. Open Subtitles لقد أخبرتي الكثير والكثير من الأشياء عن نفسها.
    She submits the communication on behalf of herself and her son, Dmitrii Kholodov, a Russian national deceased in 1994. UN وتُقدم البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنها دميتري خولودوف، وهو مواطن روسي توفي في عام 1994.
    To defend itself from the aggression of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the Federal Republic of Yugoslavia has declared the state of war. UN لقد أعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حالة الحرب للدفاع عن نفسها ضد عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    It undermines every democracy defending itself against terrorist attacks. UN إنه يقوض أركان كل ديمقراطية تدافع عن نفسها ضد الهجمات الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد