Similarly, no one but the Special Rapporteur had heard of attacks by Iraq's armed forces on the southern marshes. | UN | وبالمثل، لم يسمع أي فرد خلاف المقرر الخاص عن هجمات قامت بها القوات المسلحة التابعة للعراق على المستنقعات الجنوبية. |
Had reports of attacks on Elvin farms and villages in the Westland. | Open Subtitles | وردتني بلاغات عن هجمات على مزارع وقُرى الجان في الأرض الغربية. |
It should be noted that during the period under review it is likely that a number of breaches in the ceasefire were the result of attacks by the KLA against Serb police vehicles and patrols. | UN | وجدير بالذكر أن من المرجح أن عددا من انتهاكات وقف إطلاق النار التي حدثت خلال الفترة قيد الاستعراض، نتج عن هجمات قام بها جيش تحرير كوسوفا على مركبات الشرطة الصربية ودورياتها. |
Moreover, there were continued instances of attacks on civilians and rapes. | UN | وفضلا عن ذلك فثمة أمثلة متواصلة عن هجمات تقع ضد المدنيين وحالات اغتصاب. |
For example, the report made a reference to " attacks by Palestinian militants " , giving the impression that the Israeli occupation was the result of the Palestinian attacks. | UN | وعلى سبيل المثال فإن التقرير قد أشار إلى " هجمات الناشطين الفلسطينيين " ، وهو ما أعطى انطباعاً بأن الاحتلال الإسرائيلي قد نتج عن هجمات الفلسطينيين. |
However, a majority of the attacks reported are ground assaults by the military, the Janjaweed, or a combination of the two. | UN | غير أن غالبية الهجمات المبلّغ عنها عبارة عن هجمات أرضية شنتها القوات العسكرية ومليشيات الجنجويد أو عناصر مشتركة منهما. |
He is also responsible for attacks on tourist facilities in Havana in 1987 in which an Italian tourist was killed. | UN | وهو مسؤول أيضاً عن هجمات على مرافق سياحية في هافانا عام 1987 قُتل جراءها سائح إيطالي. |
Civilian deaths attributed to aerial attacks resulted mostly from attacks by helicopters. | UN | وكانت معظم وفيات المدنيين التي تُعزى إلى الهجمات الجوية ناتجة عن هجمات بالطائرات العمودية. |
In Hebron, for example, the Special Rapporteur received testimonies from several persons of attacks by settlers on infrastructure, such as water tanks, and other violence against the Palestinian population. | UN | ففي الخليل مثلاً، تلقت المقررة الخاصة شهادات من عدة أشخاص عن هجمات يشنها المستوطنون على الهياكل الأساسية كخزانات المياه، وأشكال أخرى من العنف ضد السكان الفلسطينيين. |
There were also numerous reports of attacks against IDF/DFF positions north of the Litani River. | UN | كما وردت تقارير عديدة عن هجمات ضد مواقع جيش الدفاع الاسرائيلي وقوات اﻷمر الواقع شمال نهر الليطاني. |
There were also many reports of attacks against IDF/DFF positions north of the Litani River. | UN | كما ترددت أنباء عديدة عن هجمات ضد مواقع جيش الدفاع الاسرائيلي وقوات اﻷمر الواقع شمال نهر الليطاني. |
No further reports of attacks attributed to suspected LRA elements were subsequently reported in the area. | UN | ولم ترد بعد ذلك تقارير أخرى من هذه المنطقة عن هجمات منسوبة إلى عناصر يشتبه في انتمائها إلى جيش الرب للمقاومة. |
The Council also expresses concern about the continued reports of attacks by the Lord's Resistance Army in the Central African Republic, as far as west as Bangassou, as well as in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى في مناطق تمتد غربا إلى بانغاسو وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The report refers to cases in which Lebanese citizens were killed or wounded; those incidents were the result of attacks by armed terrorist groups and gangs of arms smugglers, which targeted civilians and armed forces in some border areas. | UN | أما الحالات التي تحدث فيها التقرير عن مقتل أو إصابة بعض المواطنين اللبنانيين فإن مثل هذه الحوادث نجمت عن هجمات شنّتها المجموعات الإرهابية المسلحة وعصابات تهريب السلاح واستهدفت مدنيين وقوات عسكرية في بعض المناطق الحدودية. |
56. The independent expert is troubled by reports of attacks and violent acts against religious buildings and leaders. | UN | 56- ويساور الخبير المستقل القلق إزاء المعلومات التي تحدثت عن هجمات وأعمال عنف أصابت أماكن عبادة ومسؤولين دينيين. |
It referred to reports of attacks against non-nationals, where perpetrators relied on impunity and the difficult living conditions of migrants. | UN | وأشارت إلى تقارير عن هجمات ضد غير المواطنين، حيث يستغل الجناة ظاهرة الإفلات من العقاب والظروف المعيشية الصعبة للمهاجرين. |
However, it bears noting that, according to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the number of attacks attributed to LRA in the Democratic Republic of the Congo has decreased in recent months, and that during the same period there have been very few reported LRA attacks within the Central African Republic. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن عدد الهجمات التي نُسبت إلى جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تضاءل في الأشهر الأخيرة، ويعتقد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن هناك عددا ضئيلا للغاية من الذين بلغوا خلال الفترة ذاتها عن هجمات جيش الرب للمقاومة داخل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
She regularly receives reports of violations of the right of members of religious minorities to worship and carry out other religious activities without State registration or approval, as well as reports of attacks on places of worship. | UN | فهي تتلقى بانتظام تقارير عن انتهاكات لحقوق المنتمين لأقليات دينية في التعبد والقيام بالأنشطة الدينية الأخرى بدون التسجيل لدى سلطات الدولة أو موافقتها، وكذلك تقارير عن هجمات على دور العبادة. |
There were also numerous reports of attacks against IDF/DFF positions north of the Litani River. | UN | كما وردت تقارير عديدة عن هجمات ضد مواقع قوات الدفاع الاسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع شمالي نهر الليطاني. |
There were also numerous reports of attacks against IDF/DFF positions north of the Litani river. | UN | كما وردت تقارير عديدة عن هجمات ضد مواقع قوات الدفاع الاسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع شمالي نهر الليطاني. |