ويكيبيديا

    "عن هدف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from the goal
        
    • the aim
        
    • of the goal
        
    • from the objective
        
    • of the objective of
        
    • announced the target
        
    • the objective of the
        
    The fourth proposal departed from the goal of harmonization. UN أما الاقتراح الرابع، فقد خرج عن هدف المواءمة.
    I pay tribute to the delegates who have had to deal with a difficult process but who have not been deterred from the goal of making a breakthrough in Durban. UN وأود أن أنوه بالوفود التي كان عليها أن تتعامل مع عملية صعبة، لكنها لم تنثن عن هدف تحقيق تقدم في ديربان.
    With regard to discussions on items 1, 3 and 4, the document does not stipulate anything about the aim or the outcome of the said discussions. UN أما فيما يتعلق بالمناقشات بشأن البنود 1 و3 و4، فلم تذكر الوثيقة شيئاً عن هدف هذه المناقشات ولا عن نتائجها.
    Such a step should not be considered an abandonment of the goal of reaching agreement on the draft convention but would provide an opportunity to consider how best to move forward. UN ومثل هذه الخطوة ينبغي ألا تعتبر تخلياً عن هدف التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية، بل إنها تتيح فرصة للنظر في أفضل طريقة للتقدم إلى الأمام.
    That is a far cry from the objective of concluding an international legal instrument on security assurances. UN فهذا بعيد كل البُعد عن هدف إبرام صكٍ قانوني دولي يتعلق بضمانات الأمن.
    We believe that the promotion of sustainable development must become an essential goal of this Organization, independent of the objective of preventing armed conflicts. UN ونرى أن تعزيز التنمية المستدامة يجب أن يكون هدفا أساسيا لهذه المنظمة، مستقلا عن هدف منع الصراعات المسلحة.
    On 10 June, the Japanese Prime Minister Taro Aso announced the target of a 15 per cent reduction from the 2005 level by 2020. UN في 10 حزيران/يونيه، أعلن رئيس الوزراء الياباني تارو آزو عن هدف اليابان بتخفيض انبعاثاتها بنسبة 15 في المائة عن مستوى عام 2005 بحلول عام 2020.
    Replace the objective of the Organization with the following: UN يستعاض عن هدف المنظمة بما يلي:
    The growth rate that we saw on 2003 is about 3.6 per cent, which is far from the goal of an annual growth rate of 7 per cent. UN ومعدل النمو الذي شهدناه عام 2003 وبلغ حوالي 3.6 في المائة، وهو بعيد تماما عن هدف التوصل إلى معدل نمو سنوي مقداره 7 في المائة.
    It will serve, in fact, to deepen mutual hostility and hatred, leading further from the goal of peaceful coexistence among Middle East countries. UN بل الواقع إنه سيسهم في تعميق العداء المتبادل والكراهية، والابتعاد عن هدف التعايش السلمي بين بلدان الشرق الأوسط.
    The United Nations is fully prepared for and would appreciate such constructive engagement, since the recent deterioration in relations has diverted attention from the goal of expeditious demarcation of the border. UN فالأمم المتحدة مستعدة كامل الاستعداد لمثل هذه المشاركة البناءة وتنظر إليها بعين التقدير بسبب التدهور الأخير في العلاقات الذي أدى إلى صرف الانتباه عن هدف الإسراع بترسيم الحدود.
    Whenever anybody asks me what the aim of the World Summit is, I try to convey the following message. UN وكلما سألني أحد عن هدف مؤتمر القمة العالمي، أحاول أن أنقل الرسالة التالية.
    It was therefore clear that any reference to Article 2, paragraph 7, of the Charter of the United Nations was superfluous, giving the impression that penal issues fell within the exclusive jurisdiction of States and departing from the aim of the draft resolution, which was to declare a moratorium on executions. UN ولذلك فإنه من الواضح أن أي إشارة إلى الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة لا داعي لها، حيث تعطي الانطباع بأن القضايا الجزائية تندرج في الولاية الخالصة للدول وتبتعد عن هدف مشروع القرار، وهو إعلان وقف لعمليات الإعدام.
    (e) Some provisions do not belong in the draft. For example, article 11 would appear to have major implications regarding the law of residence, which is not in keeping with the aim of the draft. UN )ﻫ( بعض اﻷحكام لا محل لها في المشروع، وعلى سبيل المثال، أن تترتب على المادة ١١ فيما يبدو آثار كبيرة فيما يتصل بقانون اﻹقامة، وفي ذلك خروج عن هدف مشروع المواد.
    However, the current rate of 41.8 per cent still falls short of the goal of 50/50 gender balance. UN بيد أن المعدل الحالي البالغ 41.8 في المائة يقل كثيرا عن هدف تحقيق التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50 في المائة.
    However, the overall poverty rate did not fall during this period, despite the fact that the Malian economy enjoyed a real growth rate of approximately 5.1 per cent of gross domestic product, which falls short of the goal of 6.7 per cent identified by the Strategic Framework. UN بيد أن معدل الفقر عموما لم ينخفض خلال هذه الفترة، على الرغم من حقيقة أن اقتصاد مالي يمتع بمعدل نمو حقيقي بلغ 5.1 في المائة تقريبا في الناتج المحلي الإجمالي، الذي يقل عن هدف الـ 6.7 في المائة الذي حدده الإطار الاستراتيجي.
    While the overall percentage of women promoted falls short of the goal of 50 per cent, there has been a notable increase in the number and percentage of women promoted to the P-5 level. UN وبينما تقل النسبة المئوية العامة للنساء اللواتي رقين عن هدف اﻟ ٥٠ في المائة، حصلت زيادة ملحوظة في عدد النساء اللواتي رقين إلى الرتبة ف - ٥ ونسبتهن المئوية.
    According to the latest data published by the Organization for Economic Cooperation and Development, financing at the level of 0.26 per cent of gross national income is very far from the objective of 0.7 per cent. UN ووفقا لآخر البيانات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن التمويل على مستوى 0.26 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بعيد جدا عن هدف 0.7 في المائة.
    We don’t need to reinvent the wheel; we just need to follow up on the commitments made ten years ago. Dealing with the short-run challenges of the current crisis should not distract us from the objective of preventing future meltdowns. News-Commentary إن الأمر لا يتطلب جهداً خارقاً؛ فنحن نحتاج فقط إلى متابعة التعهدات التي بُذِلَت منذ عشرة أعوام. ولا ينبغي لنا أن نسمح للتحديات قصيرة الأمد المصاحبة للأزمة الحالية بصرف انتباهنا عن هدف منع الانهيارات في المستقبل.
    The economic recovery of the developing countries is all the more delayed in that they continue, helplessly, to be buffeted by an unfair and unbalanced world trade environment due to protectionist policies and export subsidies which distort the whole idea of competitiveness and divert trade from the objective of development. UN إن الانتعاش الاقتصادي للبلدان النامية يؤخره على نحو أقوى استمرار تعرضها، وهي عاجزة، لصدمات قوية من بيئة تجارية عالمية مجحفة وغير متوازنة بسبب السياسات الحمائية والإعانات التصديرية التي تشوه كل فكرة المنافسة وتحرف التجارة عن هدف التنمية.
    Although we recognize that some progress has been achieved in the reduction of nuclear arsenals by the United States of America and the Russian Federation, as well as through unilateral steps that have been taken by some of the other nuclear-weapon States, that progress still falls very much short of the objective of nuclear disarmament. UN ومع أننا نقر بأن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي قد أحرزا بعض التقدم في تخفيض الترسانات العسكرية، وكذلك من خلال اتخاذ بعض الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية خطوات من جانب واحد، فإن ذلك التقدم ما زال يقل كثيراً جداً عن هدف نزع السلاح النووي.
    The statement of the objective of the draft principles was overly condensed, jumbling together natural and legal persons and States as possible victims and mixing damage to the environment with other kinds of transboundary damage. UN كما أن الحديث عن هدف المبادئ الأساسية جاء مكثفا أكثر مما ينبغي حيث تم الجمع بين الأشخاص الطبيعيين والقانونيين والدول بوصفهم ضحايا مع الخلط بين الضرر الذي يلحق بالبيئة والأنواع الأخرى من الضرر العابر للحدود.
    On 10 June, the Japanese Prime Minister Taro Aso announced the target of a 15 per cent reduction from the 2005 level by 2020. UN في 10 حزيران/يونيه، أعلن رئيس الوزراء الياباني تارو آزو عن هدف اليابان بتخفيض انبعاثاتها بنسبة 15 في المائة عن مستوى عام 2005 بحلول عام 2020.
    the objective of the shared vision should be expressed as guidance to integrate the global cooperative action to enable the full, effective and sustained implementation of the Convention, from now, up to and beyond 2012. UN وينبغي التعبير عن هدف الرؤية المشتركة كتوجيه لدمج العمل التعاوني العالمي للتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية من الآن وحتى عام 2012 وما بعده.
    Mr. PAKI (New Zealand) said that Mr. Yalden and Mr. Ando had asked what was the objective of the Maori language strategy. UN 24- السيد باكي (نيوزيلندا): قال إن السيد يالدين والسيد أندو سألا عن هدف استراتيجية لغة الماوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد