It emphasizes the responsibility of States concerned to put an end to impunity and prosecute those responsible for such acts. | UN | ويشدد المجلس على مسؤولية الدول المعنية في وضع حد للإفلات من العقاب وفي محاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
It requested information about investigations opened to punish those responsible for such acts, as well as planned measures to improve detention conditions. | UN | وطلبت معلومات تتعلق بالتحقيقات التي تجري لمعاقبة أولئك المسؤولين عن هذه الأفعال إضافة إلى التدابير المعتزم اتخاذها لتحسين ظروف الاحتجاز. |
The State party should prosecute and punish those responsible for such acts and ensure implementation of positive measures of prevention and protection. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وأن تكفل تنفيذ تدابير إيجابية للوقاية والحماية. |
An inquiry should be opened in each case of alleged torture, and the perpetrators of such acts should be prosecuted and punished appropriately. | UN | ويجب فتح تحقيق في كل ادعاء يتعلق بالتعذيب ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم بطريقة مناسبة. |
The State party should guarantee that all allegations of such violations are investigated by an independent body, and that the perpetrators of such acts are prosecuted and punished as appropriate. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف اضطلاع سلطة مستقلة بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بمثل هذه الانتهاكات وأن يخضع المسؤولون عن هذه الأفعال للمقاضاة والمعاقبة كما ينبغي. |
The police and security services have apparently been unable to identify and arrest those responsible for these acts. | UN | ولم تتمكن دوائر الشرطة والأمن من تحديد هوية المسؤولين عن هذه الأفعال وايقافهم. |
Reports point to the security forces as the primary perpetrators of these acts. | UN | وتشير التقارير إلى أن المسؤول الأول عن هذه الأفعال هو قوات الأمن. |
The State party should prosecute and punish those responsible for such acts and ensure implementation of positive measures of prevention and protection. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وأن تكفل تنفيذ تدابير إيجابية للوقاية والحماية. |
Consequently, the State assumes civil liability for such acts and is duty bound to repair the damage resulting therefrom. (XVII and final) | UN | وبالتالي، فإن الدولة المذكورة مسؤولة مسؤولية مدنية عن هذه الأفعال وملزمة بجبر الأضرار والخسائر التي تسببت فيها. |
The Committee emphasizes the urgent need to investigate all reported cases and prosecute military personnel, law enforcement officials or any person acting in an official capacity responsible for such acts. | UN | وتؤكد اللجنة على الحاجة الملحة للتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها وملاحقة موظفي الجيش وموظفي إعمال القوانين أو أي شخص يتصرف بصفة رسمية مسؤول عن هذه الأفعال. |
The Committee emphasizes the urgent need to investigate all reported cases and prosecute military personnel, law enforcement officials or any person acting in an official capacity responsible for such acts. | UN | وتؤكد اللجنة على الحاجة الملحة للتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها وملاحقة موظفي الجيش وموظفي إعمال القوانين أو أي شخص يتصرف بصفة رسمية مسؤول عن هذه الأفعال. |
The liability for such acts is not transferred to the state. | UN | ولا تنقل المسؤولية عن هذه الأفعال إلى الدولة. |
It urged the Government to combat domestic violence effectively and to take appropriate measures to punish those responsible for such acts. | UN | وحثتا الحكومة على مكافحة العنف المنزلي بصورة فعالة وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
14. The Committee remains concerned at the numerous allegations of torture and illtreatment of detainees and at the fact that the officials who are guilty of such acts are generally liable to disciplinary action only, where any sanction exists. | UN | 14- تظل اللجنة قلقة إزاء كثرة الادعاءات بتعذيب المعتقلين وإساءة معاملتهم وكون الموظفين المسؤولين عن هذه الأفعال لا يُحملون عموماً سوى المسؤولية التأديبية إن كانت هناك عقوبة. |
(14) The Committee remains concerned at the numerous allegations of torture and illtreatment of detainees and at the fact that the officials who are guilty of such acts are generally liable to disciplinary action only, where any sanction exists. | UN | (14) تظل اللجنة قلقة إزاء كثرة الادعاءات بتعذيب المعتقلين وإساءة معاملتهم وعدم إخضاع الموظفين المسؤولين عن هذه الأفعال إلا لإجراءات تأديبية حيثما كانت هذه العقوبة قائمة. |
13. The Committee notes with concern the absence of detailed statistical information on the nature of reported incidents of torture or ill-treatment of detainees, especially foreign nationals, and the types of sanctions imposed on perpetrators of such acts. (arts. 7 and 10) | UN | 13- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود معلومات إحصائية مفصلة عن طبيعة الحالات المبلغ عنها فيما يخص تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم، ولا سيما الرعايا الأجانب، وعن أنواع العقوبات الموقعة على المسؤولين عن هذه الأفعال (المادتان 7 و10). |
The State party should also promptly, thoroughly and impartially investigate all cases of discrimination and ill-treatment of these vulnerable groups, and punish those responsible for these acts. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تسارع بالتحقيق في جميع قضايا التمييز وسوء المعاملة تجاه هذه الفئات الضعيفة تحقيقاً كاملاً ومحايداً، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
The State party should also promptly, thoroughly and impartially investigate all cases of discrimination and ill-treatment of these vulnerable groups, and punish those responsible for these acts. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تسارع إلى التحقيق في جميع قضايا التمييز وسوء المعاملة تجاه هذه الفئات الضعيفة تحقيقاً شاملاً ومحايداً، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
Even if there is no element of quid pro quo in the origin of a unilateral act there is often an element of reciprocity in the legal relationship arising out of these acts. | UN | وحتى إذا لم يوجد عنصر المقابلة في أصل الفعل الانفرادي، كثيرا ما يوجد عنصر التبادل في العلاقة القانونية الناشئة عن هذه الأفعال. |
The Committee is concerned by allegations that unofficial personnel have not been held accountable for such behaviour (arts. 12 and 16). | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء ما يُدعى من أن الموظفين غير الرسميين لم يحمَّلوا المسؤولية عن هذه الأفعال (المادتان 12 و16). |
It considered that the State should fully implement the recommendations that it had accepted and ensure that all violations of human rights or humanitarian law are investigated and those responsible are prosecuted and punished. | UN | ورأت أنه يتعين على الدولة أن تنفِّذ بالكامل التوصيات التي قبلتها وأن تكفل إجراء تحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم. |
Please describe the measures taken by the State party to ensure the protection of Palestinian women from such violence and to ensure that there is adequate law enforcement, including effective investigations, prosecutions and punishment of those responsible. | UN | يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حماية النساء الفلسطينيات من ذلك العنف ولضمان إنفاذ القانون على نحو ملائم بما في ذلك إجراء تحقيقات جدية ومحاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم. |