ويكيبيديا

    "عوامل محددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific factors
        
    • determinants
        
    • identified factors
        
    As noted above, the influence of specific factors must be taken into account in interpreting these data. UN وكما أشير أعلاه، يجب أخذ تأثير عوامل محددة في الاعتبار عند تفسير هذه البيانات.
    However, there were strong fluctuations in the growth in extrabudgetary resources in this time period, partly reflecting specific factors such as allocations to a large self-benefiting fund-in-trust for one country, as well as the oil-for-food programme. UN لكن نمو الموارد الخارجة عن الميزانية شهد تقلبات قوية في هذه الفترة، ما يبين تأثير عوامل محددة مثل تخصيص اعتمادات كبرى لصندوق استئماني ذاتي في أحد البلدان، وكذلك برنامج النفط مقابل الغذاء.
    As noted above, the influence of specific factors must be taken into account in interpreting these data. UN وكما أشير أعلاه، يجب أخذ تأثير عوامل محددة في الاعتبار عند تفسير هذه البيانات.
    State security is more than ever before dependent on external determinants. UN وأمن الدولة يتوقف الآن أكثر من أي وقت مضى على عوامل محددة خارجية.
    The macroeconomic context affects the pattern of demand for labour, and greater integration into the global economy has often made trade and foreign investment policies critical determinants of the types of knowledge and skills required. UN ويؤثر سياق الاقتصاد الكلي في نمط الطلب على العمل وكثيرا ما أدى تزايد الاندماج في الاقتصاد العالمي إلى جعل السياسات التجارية وسياسات الاستثمار الأجنبي عوامل محددة بالغة الأهمية لأنواع المعرفة والمهارات اللازمة.
    After extensive scientific debate, IADC, representing the world’s leading space agencies, reached a consensus on a new formulation for determining the minimum altitude of disposal orbits, one based upon clearly identified factors. UN وبعد نقاش علمي مستفيض، توصلت اﻹيادك، التي تمثل الوكالات الفضائية الرائدة في العالم، الى توافق في اﻵراء بشأن صيغة جديدة تتعلق بتقرير الحد اﻷدنى لارتفاع مدارات التخلص، يستند الى عوامل محددة بوضوح.)٤(
    However, there were strong fluctuations in the growth in extrabudgetary resources in this time period, partly reflecting specific factors such as allocations to a large self-benefiting fund-in-trust for one country, as well as the oil-for-food programme. UN لكن نمو الموارد الخارجة عن الميزانية شهد تقلبات قوية في هذه الفترة، ما يبين تأثير عوامل محددة مثل تخصيص اعتمادات كبرى لصندوق استئماني ذاتي في أحد البلدان، وكذلك برنامج النفط مقابل الغذاء.
    He would welcome information on specific factors and what was being done to overcome them. UN وأعرب عن ترحيبه بتقديم معلومات عن عوامل محددة وما الذي يجري النهوض به للتغلب عليها.
    While confinement on death row is necessarily stressful, no specific factors relating to Mr. Cox's mental condition have been brought to the attention of the Committee. UN وفي حين أن الاحتجاز في عنبر الموت أمر شاق بالضرورة، فلم تعرض على اللجنة عوامل محددة تتعلق بالحالة الذهنية للسيد كوكس.
    This short time series suggests a rising trend in extrabudgetary resources, although the surge in 2005 was partly attributable to specific factors, such as the response to natural disasters and the significant weakening of the United States dollar against major donor currencies. UN وتوحي هذه السلسلة الزمنية القصيرة باتجاه تصاعدي في الموارد الخارجة عن الميزانية، رغم أن سبب الارتفاع المفاجئ في عام 2005 يعود جزئياً إلى عوامل محددة مثل التصدي للكوارث الطبيعية وضعف الدولار الأمريكي الشديد مقابل عملات الجهات المانحة الرئيسية.
    1. In all organizations, specific factors have influenced growth rates in this time period, including the decline in value of the United States dollar against other currencies, and funding responses to natural disasters. UN 1 - في جميع المنظمات، تؤثر عوامل محددة على نسب النمو في الفترة الراهنة، بما في ذلك تراجع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الأخرى، وتمويل عمليات التصدي للكوارث الطبيعية.
    While confinement on death row is necessarily stressful, no specific factors relating to Mr. Cox's mental condition have been brought to the attention of the Committee. UN وفي حين أن الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام أمر شاق بالضرورة، فلم تعرض على اللجنة عوامل محددة تتعلق بالحالة الذهنية للسيد كوكس.
    212. This figure reflects the general increase in public curiosity about the Tribunal, but also appears to be the result of specific factors. UN 212 - ويعكس هذا الرقم زيادة رغبة الجمهور بصورة عامة في الاطلاع على شؤون المحكمة، لكن يبدو أيضا أنه ناجم عن عوامل محددة.
    This short time series suggests a rising trend in extrabudgetary resources, although the surge in 2005 was partly attributable to specific factors, such as the response to natural disasters and the significant weakening of the United States dollar against major donor currencies. UN القصيرة باتجاه تصاعدي في الموارد الخارجة عن الميزانية، رغم أن سبب الارتفاع المفاجئ في عام 2005 يعود جزئياً إلى عوامل محددة مثل التصدي للكوارث الطبيعية وضعف الدولار الأمريكي الشديد مقابل عملات الجهات المانحة الرئيسية.
    1. In all organizations, specific factors have influenced growth rates in this time period, including the decline in value of the United States dollar against other currencies, and funding responses to natural disasters. UN 1- في جميع المنظمات، تؤثر عوامل محددة على نسب النمو في الفترة الراهنة، بما في ذلك تراجع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الأخرى، وتمويل عمليات التصدي للكوارث الطبيعية.
    However, there are several factors that can influence the progress of the trial process, ranging from the number of witnesses to illness or sudden unavailability of key individuals participating in the proceedings, to specific factors such as the location of the Court in Sierra Leone amidst a fragile and unpredictable political and security climate. UN غير أنه توجد عوامل عديدة يمكن أن تؤثر في تقدم المحاكمة، بداية من عدد الشهود، مروراً بمرض أو عدم حضور مفاجئ لأهم الأشخاص الذين يشاركون في الإجراءات، وصولاً إلى عوامل محددة مثل مكان المحكمة في سيراليون في مناخ سياسي وأمني هش يصعب التنبؤ به.
    Greater integration into the global economy has made trade and foreign investment policies critical determinants of the types of knowledge and skills needed. UN وقد أدى المزيد من التكامل في الاقتصاد العالمي إلى جعل السياسات التجارية وسياسات الاستثمار الأجنبي عوامل محددة بالغة الأهمية لأنواع المعارف والمهارات اللازمة.
    Land tenure arrangements as well as gender and other socio-economic differences are determinants of access to and use of land and water resources. UN فترتيبات حيازة الأرض فضلا عن الاعتبارات الجنسانية والفوارق الاجتماعية الاقتصادية تشكل عوامل محددة للوصول إلى موارد الأرض والموارد المائية واستخدامها.
    We agree that initiatives to enhance the Government's capacity, encourage private sector growth and to reform fiscal policy are important determinants towards the attainment of healthy economic growth in Afghanistan. UN ونوافق على أن مبادرات تعزيز قدرة الحكومة وتشجيع نمو القطاع الخاص وإصلاح السياسة المالية العامة عوامل محددة حاسمة صوب تحقيق نمو اقتصادي سليم في أفغانستان.
    Discriminatory family or personal laws have been identified as significant determinants of women's right to adequate housing, land and inheritance, in the context of different cultural traditions and religious systems. UN واعتبرت قوانين الأسرة أو قوانين الأحوال الشخصية التمييزية عوامل محددة هامة لحق المرأة في السكن اللائق، وحيازة الأرض والميراث، في إطار مختلف العادات الثقافية والنظم الدينية.
    It is interesting to note, however, that empirical research by UNCTAD that incorporates not only distance but also transport cost data and indicators measuring connectivity suggests that transport costs and connectivity are more important determinants of trade volumes than distance. UN ومع ذلك، تجدر ملاحظة أن البحوث القائمة على التجربة، التي أجراها الأونكتاد والتي لا تشمل المسافة فقط بل كذلك بيانات عن تكاليف النقل ومؤشرات لقياس الربط بشبكات النقل تشير إلى أن تكاليف النقل والربط عوامل محددة لحجم التجارة أهمّ من المسافة.
    55. In paragraph 107 of its report, the Board recommended that the Administration: (a) take into account identified factors such as the mission transport area when revising the transport manual; and (b) in line with the new regulations, require missions to conduct a survey to determine their specific operational requirements for vehicles and how they will optimize vehicle distribution accordingly. UN 55 - في الفقرة 107 من التقرير، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بما يلي: (أ) أخذ عوامل محددة في الحسبان عند تنقيح دليل النقل من قبيل منطقة النقل في البعثة؛ (ب) وإلزام البعثات، تمشيًا مع الأنظمة الجديدة، بإجراء دراسة استقصائية لتحديد احتياجاتها التشغيلية المحددة المتعلقة بالمركبات والكيفية التي يمكن بها للبعثات توزيع المركبات على النحو الأمثل بناء على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد