ويكيبيديا

    "عودة الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the return of democracy
        
    • restoration of democracy
        
    • return to democracy
        
    Considerable improvements have been made since the return of democracy in 1999. UN وقد أجريت تحسينات ضخمة منذ عودة الديمقراطية في عام 1999.
    Secondary school enrolment has risen constantly since the return of democracy. UN وقد تزايد القيد في المدارس الثان2وية بشكل مستمر منذ عودة الديمقراطية.
    Since the return of democracy, the Government has paid special attention to these victims and to bringing about their reintegration into society. UN ومنذ عودة الديمقراطية أولت الحكومة اهتماما خاصا لايواء هؤلاء الضحايا واعادة ادماجهن في المجتمع.
    Following the restoration of democracy in 2008 all curbs against the media were lifted. UN وبعد عودة الديمقراطية في عام 2008 رُفعت جميع أشكال الرقابة على وسائط الإعلام.
    He noted that it was hard to place any trust in the effective restoration of democracy when the winner of the last election was still in prison. UN ولاحظ أن من الصعب الثقة في عودة الديمقراطية والحال أن الفائز في الانتخابات اﻷخيرة لا يزال في السجن.
    Algeria welcomed the statement recently made about the return to democracy and constitutional rule. UN ورحبت الجزائر بالبيان الذي صدر مؤخراً بشأن عودة الديمقراطية والحكم الدستوري.
    He stated that since the return of democracy more than 240,000 hectares of land had been returned to indigenous communities. UN وبيَّن أنـه منـذ عودة الديمقراطية عادت إلى السكان الأصليين ما يزيد على 000 240 هكتار من الأراضي.
    Since the return of democracy in her country, human rights and prison reform had been under way. human rights officers had been placed in prisons across the country. UN وأوضحت أنه منذ عودة الديمقراطية إلى بلدها يجري إصلاح مجال حقوق الإنسان والسجون في كافة أرجاء البلد.
    That peaceful movement led to the return of democracy and the beginning of the end of a decade-long conflict. UN وأدت تلك الحركة السلمية إلى عودة الديمقراطية وبداية النهاية لصراع أمتد لعقد من الزمن.
    the return of democracy and the start of the peace process have led to a significant improvement in the protection of human rights in Nepal. UN وقد أدت عودة الديمقراطية وبدء عملية السلام إلى تحسن هام في حماية حقوق الإنسان في نيبال.
    the return of democracy has brought renewed hope, opportunity and optimism to the people of Haiti. UN وأعادت عودة الديمقراطية من جديد اﻷمل والفرص والتفاؤل إلى شعب هايتي.
    Since the return of democracy we have had an average annual growth of more than 6.5 per cent with a very low unemployment rate and controlled inflation. UN ومنذ عودة الديمقراطية كان لدينا متوسط نمو سنوي يزيد على ٦,٥ في المائة مع نسبة بطالة منخفضة للغاية وتضخم متحكم به.
    Obviously, the restoration of democracy will bring reconciliation for all, peace to all of us and respect and justice to every single citizen. UN فمن الواضح أن عودة الديمقراطية ستحمل معها الوفاق للجميع، والسلم لنا جميعا، والاحترام والعدالة لكل مواطن من مواطنينا.
    Thus, the restoration of democracy will bring about respect and justice for everyone. UN ومن ثم، ستحقق عودة الديمقراطية الاحترام والعدالة لكل فرد.
    That action is an acknowledgement of the fact that the perpetrators of the coup d'état and their allies are impeding the restoration of democracy in Haiti and the application of the Governors Island Agreement. UN وهذا العمل يشكل إقرارا بأن مدبري الانقلاب وحلفاءهم يعرقلون عودة الديمقراطية إلى هايتي وتنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز.
    39. In Nepal, the restoration of democracy had made it possible to re-establish a multiparty system. UN ٣٩ - وقال إن عودة الديمقراطية الى نيبال قد سمحت باستئناف العمل بتعددية اﻷحزاب السياسية.
    Since then the military had been engaged in keeping the terror at its highest pitch in order to prevent the restoration of democracy and the constitutional Government of President Aristide, and to prolong their unlawful status indefinitely. UN ومنذ ذلك الحين عمل العسكريون على اشاعة الرعب الى أقصى درجة ممكنة للحيلولة دون عودة الديمقراطية وحكومة الرئيس أريستيد الدستورية والابقاء على الوضع الحالي بكل وسيلة ممكنة.
    Since the restoration of democracy in Argentina in 1983, no objective observer of the political and military situation could argue that the country was a military threat. UN وأضاف أنه منذ عودة الديمقراطية إلى الأرجنتين في عام 1983، لم يعد بوسع أي مراقب موضوعي للحالة السياسية والعسكرية أن يجادل بأن الأرجنتين تشكل تهديدا عسكريا.
    It was within that framework that the Committee was stressing the importance of the return to democracy as a means of ensuring respect for human rights in Nigeria. UN وإنه في هذا اﻹطار، شددت اللجنة على مسألة عودة الديمقراطية من أجل ضمان احترام حقوق اﻹنسان في نيجيريا.
    That seemed to be the case particularly in regard to the previous five years, during which King Hussein had inspired a return to democracy in the country. UN وهذا هو الوضع بوجه خاص بالنسبة للسنوات الخمس الماضية التي دعا الملك حسين فيها إلى عودة الديمقراطية في البلاد.
    Only the return to democracy will allow us to break this vicious circle of violence and of dire poverty which the country has been experiencing since its independence. UN إن عودة الديمقراطية وحدها هي التي ستسمح لنا بالخروج من هذه الحلقة المفرغة القائمة على العنف والفقر المدقع اللذين يعاني منهما هذا البلد منذ استقلاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد