A number of asylum-seekers have reported that those who were arrested in Viet Nam and later released had been tortured during their detention. | UN | وأفاد عدد من طالبي اللجوء بأن الذين جرى القبض عليهم في فييت نام ثم أفرج عنهم قد عُذبوا أثناء احتجازهم. |
All detainees who survived this centre have claimed to have been tortured, to have witnessed sessions of torture inflicted upon their fellow inmates and to have experienced a truly horrific ordeal. | UN | فكل المحتجزين الذين نجوا من هذا المركز أكدوا أنهم عُذبوا وعاينوا تعذيب زملائهم وعانوا الأمرّين. |
All detainees who survived this centre have claimed to have been tortured, to have witnessed sessions of torture inflicted upon their fellow inmates and to have experienced a truly horrific ordeal. | UN | فكل المحتجزين الذين نجوا من هذا المركز أكدوا أنهم عُذبوا وعاينوا تعذيب زملائهم وعانوا الأمرّين. |
Military personnel arrested during or after the conflict were allegedly tortured so as to force them to divulge military information. | UN | وادُعي أن أفراد الجيش الذين ألقي القبض عليهم أثناء الصراع أو بعده قد عُذبوا بهدف اكراههم على افشاء معلومات عسكرية. |
The four men were allegedly tortured following arrest, resulting in their signing coerced statements. | UN | وادعي أن الرجال اﻷربعة عُذبوا بعد القبض عليهم، وقد أسفر ذلك عن توقيعهم ﻹقرارات تحت اﻹكراه. |
He also contests the State party's assertion that there would be no immediate danger for him upon arrival in India and states that there have been cases of individuals detained upon arrival at the airport and taken to prison, where they were tortured. | UN | ويعترض أيضاً على ما أكدته الدولة الطرف بعدم وجود خطر مباشر عليه لدى عودته إلى الهند، ويشير إلى حالات احتُجز فيها أشخاص لدى وصولهم إلى المطار واقتيدوا إلى السجن حيث عُذبوا. |
They were reportedly tortured to make them confess. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، ذُكر أنهم عُذبوا بغية الحصول على اعترافات منهم. |
The victims appeared to have been tortured before their execution. | UN | ويبدو أن الضحايا قد عُذبوا قبل إعدامهم. |
Individuals had been identified who had been tortured and killed in secret detention centres in Laayoune, yet the charges of human rights activists and citizens had never been investigated, and no torturer had ever been brought to justice. | UN | وتم تحديد أفراد عُذبوا وقُتلوا في مراكز الاعتقال السرية في العيون، غير أنه لم يتم التحقيق قط في الاتهامات الموجهة لنشطاء حقوق الإنسان والمدنيين، ولم يقدم أي ممارس للتعذيب إلى العدالة. |
Subsequent medical examinations demonstrated that seven of the eight prisoners killed had been severely beaten, had likely been tortured and had then been summarily executed, a conclusion that was reportedly accepted by the State governor. | UN | وأثبتت الفحوص الطبية اللاحقة تعرض سبعة من السجناء الثمانية الذين قتلوا لضرب مبرح واحتمال أن يكونوا قد عُذبوا وأُعدموا بدون محاكمة، وهو استنتاج يقال إن حاكم الولاية قبله. |
During the trial, they alleged they had been tortured to produce confessions, but their allegations were rejected, despite the fact that the judge was reportedly able to observe the fractured feet and hands of the prisoners, and the way their ears had been cut. | UN | وخلال المحاكمة ادعوا أنهم عُذبوا لانتزاع اعترافاتهم، ولم تقبل ادعاءاتهم، بالرغم من أنه أمكن خلال المحاكمة مشاهدة كسور على أقدام وأيادي المعتقلين، وجروح على آذانهم. |
A significant number of detained persons were said to have died as a result of police torture, most of them criminal suspects who had been tortured in order to extract confessions or other information. | UN | وقيل إن عدداً كبيراً من اﻷشخاص المحتجزين ماتوا كنتيجة لتعذيب الشرطة وأن معظمهم من المشتبه في كونهم ارتكبوا أعمالاً اجرامية وأنهم عُذبوا لانتزاع اعترافات أو غير ذلك من المعلومات. |
Most of the 500 or more defendants on trial before the SSSC since July 1992 have reportedly stated in court that they had been tortured. | UN | وذُكر أن معظم المدعى عليهم الذين جرت محاكمتهم أمام محكمة أمن الدولة العليا منذ تموز/يوليه ٢٩٩١ والذين بلغ عددهم ٠٠٥ شخص أو أكثر قد ذكروا أمام المحكمة أنهم قد عُذبوا. |
He recommends that the Government, in full cooperation with any country concerned, thoroughly investigate all cases where extradited terrorist suspects claim to have been tortured or otherwise ill-treated upon return to Egypt, with the purpose of bringing those responsible for these practices to trial. | UN | ويوصي الحكومة بأن تجري تحقيقاً شاملاً، بالتعاون الكامل مع أي بلد معني، في جميع الحالات التي يدَّعي فيها أن المشتبه في أنهم إرهابيون الذين تم تسليمهم قد عُذبوا أو أُسيئت معاملتهم لدى عودتهم إلى مصر، لغرض تقديم المسؤولين عن هذه الممارسات إلى المحاكمة. |
(b) The number of asylum-seekers whose requests were granted because they had been tortured or might be tortured if they were returned to their country of origin; | UN | (ب) عدد ملتمسي اللجوء الذين قُبلت طلباتهم لأنهم قد عُذبوا أو قد يُعذبوا إذ ما أُعيدوا إلى بلدانهم الأصلية؛ |
It adds that the record of injuries makes no mention of lost teeth, broken ribs, or other harm, nor are claims that other detainees were also tortured accurate; according to reports received by the Government, one of them even expressly stated that he had not been tortured. | UN | ومن جهة أخرى، تضيف الحكومة أن تقرير الإصابات لا يذكر شيئاً عن فقدان أسنان وكسرٍ في الضلوع وغير ذلك من الإصابات المذكورة في البلاغ. والبلاغات التي تفيد بأن محتجزين آخرين قد عُذبوا عارية كذلك عن الصحة؛ بل إن أحدهم، وفقاً لإفادات الحكومة، قد أعلن صراحةً عدم تعرضه للتعذيب. |
(b) The number of asylum seekers whose requests were granted because they had been tortured or might be tortured if they were returned to their country of origin; | UN | (ب) عدد ملتمسي اللجوء الذين قُبلت طلباتهم لأنهم قد عُذبوا أو قد يُعذبوا إذا ما أُعيدوا إلى بلدانهم الأصلية؛ |
They were allegedly tortured during interrogation and some were said to have been unable to walk after interrogation. | UN | وادعي أنهم عُذبوا خلال استجوابهم وقيل إن بعضهم كان عاجزا عن السير بعد الاستجواب. |
They were all taken to the Tambo military base and then to the Pichari base, where they were allegedly tortured and threatened in order to obtain information about their suspected subversive activities. | UN | وأُخذوا جميعاً إلى قاعدة تامبو العسكرية ومن ثم إلى قاعدة بيشاري، حيث قيل إنهم عُذبوا وهددوا من أجل الحصول منهم على معلومات عن أنشطتهم التخريبية المشتبه بها. |
Credible testimonies from numerous detainees held by the intelligence services before their transfer to police cells indicate that they were tortured during interrogation. | UN | وتشير شهادات ذات مصداقية أدلى بها العديد من المحتجزين الذين اعتقلتهم المخابرات قبل نقلهم إلى زنازين الشرطة إلى أنهم عُذبوا أثناء الاستجواب. |