Checked baggage must be inspected systematically on any flights deemed vulnerable to a specific threat. | UN | ويتعين تفتيش الحقائب المسجلة بشكل متواصل في حالة الرحلات الجوية التي تعتبر عُرضة للخطر بشكل خاص. |
Being vulnerable can be scary. | Open Subtitles | أن تكون عُرضة للخطر قد يكون أمراً مُخيفاً |
It should be remembered that most of us in the region are small island developing States, which are especially vulnerable in security and economic issues. | UN | وينبغي أن نتذكر بأن معظمنا في المنطقة من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهي عُرضة للخطر على وجه الخصوص تجاه القضايا الأمنية والاقتصادية. |
Action #23 Develop and provide risk reduction education programmes that focus on preventing risk-taking behaviour and target the most at-risk populations. | UN | وضع وتقديم برامج تثقيفية للحد من المخاطر تركِّز على منع السلوك المجازف وتستهدف أكثر الفئات السكانية عُرضة للخطر. |
All those lives at risk, and you only helped in order to force it down my throat. | Open Subtitles | كل هذه الحيوات التي كانت عُرضة للخطر وأنت وحدك ساعدت في ذلك لإجباري على فعل شيء ما |
It's the most exposed part of our route. | Open Subtitles | إنها الجُزئيّة الأكثر عُرضة للخطر في طريقنا. |
Developed and developing countries alike worked together with the smallest and most vulnerable to do something that would have been unthinkable just a few years ago. | UN | وعملت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء مع أصغر البلدان وأكثرها عُرضة للخطر على اتخاذ إجراء ما كان يمكن التفكير فيه قبل أعوام قليلة. |
The report revealed several procurement process and system control deficiencies resulting in overreliance on human resources thereby making the Organization vulnerable. | UN | وكشف التقرير عدة نقائص في مراقبة نظام الشراء وعملية الشراء كانت نتيجتها الإفراط في الاعتماد على الموارد البشرية، الأمر الذي يجعل المنظمة عُرضة للخطر. |
I therefore call upon all members to rise to the challenge and to redouble their collective efforts to effect a dramatic and urgent change in the lives of the poorest and most vulnerable people in the world. | UN | لذا فإني أناشد الأعضاء جميعا أن يقفوا في مواجهة التحديات، ويضاعفوا جهودهم المشتركة لتحقيق تغيير حاسم وعاجل في حياة أكثر الناس فقرا وأكثرهم عُرضة للخطر في العالم. |
Developed countries are thus morally obliged to pay partial compensation to poor and vulnerable countries and regions to cover part of the cost of the investments needed to adapt to climate change. | News-Commentary | لذا فإن البلدان المتقدمة ملزمة أخلاقياً بدفع تعويضات جزئية للبلدان والمناطق الفقيرة والأكثر عُرضة للخطر لمساعدتها في تغطية جزء من تكاليف الاستثمارات المطلوبة للتكيف مع تغير المناخ. |
It appears that you make me vulnerable. | Open Subtitles | من الواضح أنكِ تجعليني عُرضة للخطر |
Anything below the knee is vulnerable. | Open Subtitles | أي شيء أسفل الركبة عُرضة للخطر |
As to the merits of the request, the Court concluded that " the ethnic Georgian population in the areas affected by the recent conflict remains vulnerable " and that there existed an imminent risk that they could suffer irreparable prejudice. | UN | أما بالنسبة إلى جدوى الطلب، فاستنتجت المحكمة أن " الأشخاص من العرق الجورجي الموجودين في المناطق المتضررة من الصراع الماضي ما زالوا عُرضة للخطر " ، وأن هناك خطراً قائماً من التعرُّض لانحياز ضدهم يتعذر تلافيه. |
It stresses in particular the urgent need for providing better physical protection for displaced populations as well as for other vulnerable groups, in particular women and children. Efforts should be focused in areas where these populations and groups are most at risk. | UN | ويشدد المجلس بصفة خاصة على الحاجة الملحة إلى توفير حماية مادية أفضل للسكان المشردين وغيرهم من الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والأطفال، كما ينبغي أن توجه هذه الجهود علاوة على ذلك إلى المناطق حيث يكون هؤلاء السكان وهذه الفئات أشد عُرضة للخطر. |
Clearly, the world’s ever-expanding network of currency-swap arrangements is far from a reliable mechanism for responding to crisis. This is particularly problematic for the emerging economies, which are especially vulnerable now. | News-Commentary | من الواضح أن الشبكة العالمية المتزايدة الاتساع من ترتيبات تبادل العملة بعيدة كل البعد عن كونها آلية يمكن التعويل عليها في الاستجابة للأزمات. وهي مسألة معضلة إلى حد كبير بالنسبة للاقتصادات الناشئة، التي هي عُرضة للخطر بشكل خاص الآن. |
Finally, China’s growth must continue to depend on its exploitation of external markets, which makes it vulnerable in a world that is increasingly making democracy and human rights a central preoccupation. In such a world, continued hassles and hiccups for Chinese exports can be confidently expected. | News-Commentary | وأخيرا، لابد وأن يستمر نمو الصين في الاعتماد على استغلالها للأسواق الخارجية، الأمر الذي يجعلها عُرضة للخطر في عالم حريص على نحو متزايد على جعل الديمقراطية وحقوق الإنسان شغله الشاغل الأساسي. وفي مثل هذا العالم فبوسعنا أن نتوقع عن يقين سقطات وكبوات مستمرة للصادرات الصينية. |
It bestows access to high-demand currencies on a select few, relatively strong, countries precisely when the weakest countries are at their most vulnerable. Having been left outside the club, these countries have no option but to self-insure by accumulating foreign-exchange reserves. | News-Commentary | إن انتقاء الشركاء عمل سياسي بطبيعته. فهو يهب القدرة على الوصول إلى العملات ذات الطلب العالي لقِلة مختارة من البلدان القوية نسبيا، برغم أن البلدان الأضعف هي الأكثر عُرضة للخطر. وبتركها خارج النادي فإن هذه البلدان لن تجد خياراً آخر غير تأمين نفسها من خلال تكديس احتياطيات النقد الأجنبي. |
But it also sees itself as vulnerable. A young population with no memory of the Islamic Revolution is desperate for the jobs that its leaders have failed to provide. | News-Commentary | إن إيران دولة عنيدة، وفخورة، وطموحة، وقد يصيبها جنون العظمة في بعض الأحيان. ولكنها أيضاً ترى نفسها عُرضة للخطر. والحق أن أغلب سكانها من الشباب الذين نشأوا بلا ذاكرة للثورة الإسلامية في حاجة ماسة إلى فرص العمل التي فشل قادتهم في توفيرها لهم. |
There also may be serious direct consequences for human health if climate change is not checked, particularly increased morbidity and mortality as a result of heat waves, floods, and droughts. Moreover, the distribution of some diseases would change, making human populations more vulnerable. | News-Commentary | وقد تكون هناك أيضاً عواقب خطيرة مباشرة على صحة الإنسان إذا لم نعمل على وقف تغير المناخ، وأبرز هذه العواقب ارتفاع معدلات المرض والوفاة نتيجة لموجات الحر، والفيضانات، والجفاف. فضلاً عن ذلك فإن أنماط توزيع بعض الأمراض سوف تتغير، الأمر الذي يجعل التجمعات السكانية البشرية أكثر عُرضة للخطر. |
Action #17 Develop and provide risk reduction education programmes that focus on preventing and proving alternatives to risk-taking behaviour and target the most at-risk populations. | UN | الإجراء رقم 17 وضع وتقديم برامج تثقيفية للحد من المخاطر تركِّز على منع السلوك المجازف وتقترح أنماط سلوك بديلة وتستهدف أكثر الفئات السكانية عُرضة للخطر. |
As long as he was locked up, his cash was at risk. | Open Subtitles | طالما هو قيد الحبس، فإنّ ذلك المال عُرضة للخطر. |
The surrounding farmland will leave Clinton's baggage train exposed. | Open Subtitles | الأراضي الزراعية المحيطة به ستجعل قطار أمتعة (كلينتون) عُرضة للخطر |
The challenge for Israel is to tie its military tactics and diplomacy to a clearly defined political goal. And a credible national strategy must recognize that as long as the Palestinian conflict remains unresolved, Israel’s moral foundations and international standing will be dangerously compromised. | News-Commentary | إن التحدي الذي يواجه إسرائيل الآن يتلخص في ربط تكتيكاتها العسكرية والدبلوماسية بهدف سياسي واضح المعالم. وأي استراتيجية وطنية ذات مصداقية لابد أن تدرك أن أسس إسرائيل الأخلاقية ومكانتها الدولية سوف تظل عُرضة للخطر الشديد ما دام الصراع الفلسطيني قائماً بلا حل. |