ويكيبيديا

    "عُرفت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • known as
        
    • have been identified are listed
        
    • is known
        
    • were known
        
    • are known
        
    • became known
        
    • been defined
        
    • identified as
        
    • had been known
        
    • has been known
        
    • was known
        
    • been known to
        
    The Commission was originally known as the National Commission for the Handicapped and a change to its present name was made in 1993. UN وفي البداية عُرفت اللجنة باسم اللجنة الوطنية للمعوَّقين، وفي عام 1993 تم العدول عن هذه التسمية إلى الاسم الحالي.
    In response to the violence, a self-defence group, later known as the Invisible Commando, was formed in the PK-18 district of Abobo. UN ورداً على أعمال العنف هذه، تشكلت مجموعة للدفاع الذاتي، عُرفت لاحقاً باسم فرقة الكوماندوز الخفية، في حي PK-18 في أبوبو.
    In follow-up to the above-mentioned letters, it is my deep regret to inform you that at least 30 more Palestinian civilians, including children, have been killed by the Israeli occupying forces, raising the total number of martyrs killed since September 2000 to 4,731. (The names of the martyrs that have been identified are listed in the annex to the present letter.) UN وإلحاقا بالرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم بأنّ ما لا يقل عن 30 فلسطينيا مدنيا آخرين، من بينهم أطفال، قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع العدد الكلي للذين سقطوا شهداء منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 731 4. (وترد أسماء الشهداء الذين عُرفت هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    It is this policy background which produced the outlier status in inter-country comparisons, which Sri Lanka is known for. UN وكانت هذه السياسات هي الخلفية التي أوجدت وضع القيم الخارجية في المقارنات داخل البلد، التي عُرفت بها سري لانكا.
    If all difficulties were known at the outset of a long journey, Mr. McGinnis, few of us would ever embark at all. Open Subtitles إذا عُرفت جميع المصاعب في بداية الرحلة الطويلة يا سيد ميكجينز فلن يصعدها إلا القليل
    A few Parties felt that important measures are already being undertaken, including through impact assessments and responding to needs and concerns arising from the implementation of response measures, where they are known. UN ورأى عدد قليل من الأطراف أن تدابير مهمة تنفَّذ فعلاً، بوسائل منها تقييمات الأثر وتلبية الاحتياجات وتبديد الشواغل الناشئة من تنفيذ تدابير الاستجابة، متى عُرفت.
    We have been pursuing a solution to the problem of conflict diamonds since their horrific, destructive effects became known in the late 1990s. UN لقد سعينا إلى إيجاد حلٍ لمشكلة ماس الصراعات منذ عُرفت آثاره الهدامة الرهيبة في أواخر التسعينات.
    Also " insult " has been defined as " crime " . UN كما أن ' ' الإهانة`` عُرفت بأنها ' ' جريمة``.
    With the help of appropriate inquiries, those identified as responsible should be brought to justice. UN وأشاروا إلى أنه ينبغي تقديم مَن عُرفت مسؤوليتهم عن ذلك إلى العدالة بعد الاستعانة بتحقيقات مناسبة.
    Although xenophobia was not systematic, police forces had been known to target ethnic groups. UN ومع أن كراهية الأجانب ليست منهجية، فإن قوات الشرطة عُرفت بأنها تستهدف الجماعات الإثنية.
    329. The presence of hydrates in the oceans has been known since the late 1960s. UN ٣٢٩ - عُرفت مسألة وجود الهيدرات في المحيطات منذ أواخر الستينيات.
    The period between 19 April 1810 and late July 1812 was known as the First Republic. UN وقد عُرفت الفترة الممتدة من 19 نيسان/أبريل 1810 إلى أواخر تموز/يوليه 1812 بالجمهورية الأولى.
    This period is followed by what is known as the period of national organization, a period that lasted until 1830. UN وأعقبت تلك الحقبة حقبة سادسة عُرفت بمرحلة تنظيم الجمهورية، وامتدت حتى عام 1830.
    17. On 24 April 1990, a process known as the transition to democracy was initiated, instituting a multi-party system. UN ٧١- وفي ٤٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١ بوشرت عملية عُرفت باسم انتقال إلى الديمقراطية فأتاحت تأسيس نظام تعددية اﻷحزاب.
    One main canal known as the Grand Canal... Open Subtitles احدى القنوات الرئيسية عُرفت باسم الـــ القناة الكبرى
    In follow-up to the above-mentioned letters, it is my deep regret to inform you that at least 52 more Palestinian civilians, including children, have been killed by the Israeli occupying forces, raising the total number of martyrs killed since September 2000 to 4,783. (The names of the martyrs who have been identified are listed in the annex to the present letter.) UN وإلحاقا بالرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم بأنّ ما لا يقل عن 52 فلسطينيا مدنيا آخرين، من بينهم أطفال، قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، وبذلك يرتفع العدد الكلي للشهداء الذين سقطوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 783 4. (وترد أسماء الشهداء الذين عُرفت هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    In follow-up to the above-mentioned letters, it is my deep regret to inform you that at least 22 more Palestinian civilians, including children, have been killed by the Israeli occupying forces, raising the total number of martyrs killed since September 2000 to 4,839 (the names of the martyrs that have been identified are listed in the annex to the present letter). UN وإلحاقا بالرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم بأن ما لا يقل عن 22 فلسطينيا مدنيا آخرين، من بينهم أطفال، قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع العدد الكلي للذين سقطوا شهداء منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 839 4 شخصا (وترد أسماء الشهداء الذين عُرفت هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    In follow-up to the above-mentioned letters, it is my deep regret to inform you that at least 23 more Palestinian civilians, including children, have been killed by the Israeli occupying forces, raising the total number of martyrs killed since September 2000 to 4,862 (the names of the martyrs that have been identified are listed in the annex to the present letter). UN وإلحاقا بالرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني شديد الأسف أن أبلغكم بأنّ ما لا يقل عن 23 فلسطينيا مدنيا آخرين، من بينهم أطفال، قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع العدد الكلي للذين سقطوا شهداء منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 862 4 شخصا (وترد أسماء الشهداء الذين عُرفت هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    It is this policy background which produced the outlier status in inter-country comparisons, which Sri Lanka is known for. UN وكانت هذه السياسات هي الخلفية التي أوجدت وضع القيم الخارجية في المقارنات داخل البلد، التي عُرفت بها سري لانكا.
    If all difficulties were known at the outset of a long journey, Mr. McGinnis, few of us would ever embark at all. Open Subtitles إذا عُرفت جميع المصاعب في بداية الرحلة الطويلة يا سيد ميكجينز فلن يصعدها إلا القليل
    The Advisory Committee had been informed that the Mission intended to use proposed staffing resources to support such activities and would submit a revised budget once the dates of the elections, and related requirements, were known. UN وأردفت المتحدثة قائلة إن اللجنة الاستشارية أُبلغت بأن البعثة تعتزم استخدام موارد الموظفين المقترحة لدعم هذه الأنشطة وستقدم ميزانية منقحة متى عُرفت مواعيد الانتخابات والاحتياجات ذات الصلة.
    Four others detainees, held in Bagram, are known because lawyers established contact with their families and filed habeas corpus petitions on their behalf: UN 135- وهناك أربعة محتجزين آخرين في قاعدة باغرام عُرفت هويتهم لأن محامين أجروا اتصالاً بأسرهم وقدموا التماسات نيابة عنها للمطالبة بمثولهم أمام المحكمـة، وهؤلاء المحتجزون هم:
    Facts became known, identities were compromised, and I became a brunette. Open Subtitles عُرفت الحقائق ، والهويات انكشفت وأصبحتُ سمراء
    Based on its report, sexual harassment had been defined as conduct that placed the recipient at a disadvantage in fulfilling her task owing to unwanted verbal or physical contact of a sexual nature; a campaign had been launched to enhance public understanding of that problem. UN وعلى أساس تقرير هذا الفريق، عُرفت المضايقة الجنسية بأنها سلوك يجعل المرأة التي تتعرض له في موضع ضعيف، عند اضطلاعها بمهمتها، بسبب احتكاك كلامي أو بدني غير مرغوب، ذي طبيعة جنسية؛ وبدئ بحملة لتعزيز تفهم الجماهير لهذه المشكلة.
    With the help of appropriate inquiries, those identified as responsible should be brought to justice. UN وأشاروا إلى أنه ينبغي أن يجري، بالاستعانة بتحقيقات مناسبة، تقديم مَن عُرفت مسؤوليتهم عن ذلك إلى العدالة.
    (ii) If facts anterior to the appointment of the staff member and relevant to his or her suitability come to light that, if they had been known at the time of his or her appointment, should, under the standards established in the Charter, have precluded his or her appointment; UN ' ٢` إذا ظهرت حقائق ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه وكانت تحول دون تعيينه، بحكم المعايير المحددة في الميثاق، لو أنها عُرفت وقت التعيين؛
    PVC has been known to cause several serious diseases, including cancer and kidney damage, and may interfere with the reproductive and neurological systems; UN وقد عُرفت متعددة كلوريدات الفينيل بكونها تتسبب في عدة أمراض خطيرة، منها السرطان وضرر الكلى، وقد تُحدث اضطراباً في الجهازين الإنجابي والعصبي؛
    a mere 125 years back this land was known only as the West. Open Subtitles ، خمسة أجيـال مضت ... لنعود 125 سنة إلى الوراء ... هذه الأرض عُرفت بالغرب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد