ويكيبيديا

    "عُهد إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • entrusted with
        
    • mandated to
        
    • tasked with
        
    • charged with
        
    • been given the
        
    • with the task
        
    Since then, it has been entrusted with a variety of tasks, and its functions have been modified from time to time. UN وقد عُهد إليها منذ ذلك الحين بمهام متنوعة وعُدلت وظائفها من حين لآخر.
    Since then, it has been entrusted with a variety of tasks and its functions have been modified from time to time. UN ومنذ ذلك الحين، عُهد إليها بمهام متنوعة وأُدخلت تعديلات على وظائفها من وقت لآخر.
    The report has been prepared by the Inter-Agency Working Group(IAWG) consisting of the six core agencies entrusted with the implementation of the Integrated Framework. UN وقد أعد التقرير الفريقُ العامل المشترك بين الوكالات المؤلف من ست وكالات أساسية عُهد إليها بتنفيذ الإطار المتكامل.
    Algeria noted the establishment of commissions mandated to align national law with international conventions ratified by Yemen. UN 20- أشارت الجزائر إلى إنشاء لجان عُهد إليها بمواءمة القانون الوطني مع الاتفاقيات الدولية التي صدق عليها اليمن.
    As UNAMID was mandated to undertake a wide range of activities, there should be no attempt to alter its proposed structure, post levels or resources, as they were appropriate to ensuring coordination and cooperation between the African Union, the United Nations and the host Government. UN ونظرا لأن العملية المختلطة عُهد إليها بمجموعة كبيرة من الأنشطة، ينبغي عدم القيام بأي محاولة لتغيير هيكلها المقترح أو مستويات الوظائف فيها أو مواردها، حيث أنها ملائمة، لكفالة التنسيق والتعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    The mechanism may be chaired by the focal point tasked with the central responsibility of implementing the Convention. UN وقد تتولى رئاسة الآلية جهة التنسيق التي عُهد إليها بالمسؤولية المركزية عن تنفيذ الاتفاقية.
    Some States reported on specialized law enforcement units charged with preventing and combating terrorism. UN وأبلغت بعض الدول عما لديها من وحدات متخصصة معنية بتنفيذ القانون عُهد إليها بمهمة منع الإرهاب ومحاربته.
    It was suggested that the draft article include the requirement, enunciated in draft article 51, paragraph 3, that the organization invoking responsibility has been given the function to protect the interest of the international community underlying the obligation in question. UN واقتُرح أن يضاف إلى مشروع المادة الشرط المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 51، وهو أن تكون المنظمة التي تحتج بالمسؤولية قد عُهد إليها بمهمة حماية مصلحة المجتمع الدولي التي يستند إليها الالتزام المعني.
    In her view, the question of the Malvinas Islands was undoubtedly within the competence of the Committee, which was entrusted with all issues relating to colonization. UN وفي رأيها أن مسألة جزر مالفيناس هي بلا شك في حدود صلاحيات اللجنة، التي عُهد إليها بجميع المسائل المتصلة بالاستعمار.
    Strengthening the United Nations, the Organization entrusted with the maintenance of international peace and security, has been the cornerstone of our foreign policy. UN فتعزيز دور الأمم المتحدة، المنظمة التي عُهد إليها بصون السلام والأمن الدوليين، هو حجر الزاوية لسياستنا الخارجية.
    For an organization that has been entrusted with the task of poverty reduction as its top priority, this raises concerns about how resources are directed. UN إن منظمة عُهد إليها بمهمة الحد من الفقر باعتبارها في صدارة أولوياتها يثير ذلك القلق إزاء كيفية توجيه الموارد فيها.
    Sweden was honoured to be entrusted with the chairmanship, which was exercised by Ambassador Johan Molander. UN وكُرمت السويد بـأن عُهد إليها برئاسة المؤتمر، حيث ترأسه السفير يوهان مولاندير.
    It had been entrusted with the task of interpreting the Convention in a manner that developed its potential while guaranteeing coherence and legal security for both States and victims. UN ولقد عُهد إليها بمهمة تفسير الاتفاقية بطريقة تطور أمكاناتها، وتكفل في الوقت نفسه الاتساق واليقين القانوني لكل من الدول والضحايا.
    Transmitting to the Global Environment Facility, as the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism, the guidance to the financial mechanism; UN ' 3` إرسال توجيه إلى الآلية المالية وإلى مرفق البيئة العالمية باعتباره الجهة الأساسية التي عُهد إليها بالعمليات الخاصة بالآلية المالية؛
    Some progress was achieved with respect to fiscal policy, including the establishment of a commission mandated to foster consensus on a “fiscal pact” among social and political forces. UN وقد أحرز قدر من التقدم فيما يخص السياسة الضريبية، بما في ذلك إنشاء لجنة عُهد إليها بالعمل من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن " ميثاق ضريبي " فيما بين القوى الاجتماعية والسياسية.
    6. The National Union of Eritrean Women is a non-governmental organization mandated to work as the national mechanism for the advancement of women (see ibid., p. 4), including in relation to the implementation of the Convention. UN 6 - والاتحاد الوطني للنساء الإريتريات منظمة غير حكومية عُهد إليها بولاية العمل بمثابة الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة (انظر المرجع نفسه، ص 4 من النص الانكليزي)، بما في ذلك العلاقة بتنفيذ الاتفاقية.
    33. Stresses the need for further cooperation and coordination among the different international, regional and subregional organizations and initiatives mandated to prevent and combat corruption; UN 33 - تؤكد ضرورة مواصلة التعاون والتنسيق بين مختلف المنظمات والمبادرات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي عُهد إليها بمنع الإرهاب ومكافحته؛
    Frontex, a European Union agency based in Warsaw, was created as a specialized and independent body tasked with coordinating operations between member States in the field of border security. UN 30- أُنشئت وكالة فرونتكس، وهي وكالة تابعة للاتحاد الأوروبي مقرها في وارسو، كهيئة متخصصة مستقلة عُهد إليها بتنسيق العمليات بين الدول الأعضاء في مجال أمن الحدود.
    In relation to domestic issues such as the re-establishment of the Constitutional Council, Sri Lanka has made its position clear, that it awaits the outcome of a parliamentary body tasked with proposing measures to rectify deficiencies in the seventeenth amendment to the Constitution. UN وفيما يخص القضايا المحلية، كإعادة إنشاء المجلس الدستوري، فقد أعلنت سري لانكا موقفها بوضوح، وهي تنتظر نتائج أعمال الهيئة البرلمانية التي عُهد إليها بمهمة اقتراح التدابير اللازمة لتصحيح أوجه القصور في التعديل السابع عشر للدستور.
    9. The United Nations Country Team (UNCT) reported that Belize had created a number of institutions tasked with promoting and advocating for the protection of human rights. UN 9- وأبلغ فريق الأمم المتحدة القطري بأن بليز أنشأت عدداً من المؤسسات عُهد إليها بمهمة تعزيز حماية حقوق الإنسان والدعوة إليها.
    Following the seminar, a committee was set up and charged with producing measures for accelerating private-sector-led growth. UN وإثر الحلقة الدراسية، أنشئت لجنة عُهد إليها بمهمة وضع تدابير لتعجيل النمو الذي يقوده القطاع الخاص.
    It welcomes in this regard the appointment of the Commission for Analysis of the Problem of Violence in Slovene Education in 2003 charged with providing proposals for measures to deal with cases of violence, including regular additional training for teachers. UN وترحب في هذا الصدد بتعيين لجنة لتحليل مشكلة العنف في دوائر التعليم في سلوفينيا في عام 2003 عُهد إليها بتقديم مقترحات بشأن تدابير التصدي لحالات العنف، بما في ذلك التدريب الإضافي المنتظم للمعلمين.
    3. Any international organization that is not an injured organization is entitled to invoke the responsibility of another international organization in accordance with paragraph 4 if the obligation breached is owed to the international community as a whole and if the organization that invokes responsibility has been given the function to protect the interest of the international community underlying that obligation. UN 3 - يحق لأي منظمة دولية لا تكون منظمة مضرورة أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى وفقا للفقرة 4 إذا كان الالتزام الذي أُخل به واجبا تجاه المجتمع الدولي ككل، وكانت المنظمة التي تحتج بالمسؤولية قد عُهد إليها بمهمة حماية مصلحة المجتمع الدولي المترتبة على ذلك الالتزام.
    A second commission was appointed with the task of searching for any documents relevant to the proscribed items and programmes. UN وتم تشكيل لجنة ثانية عُهد إليها بمهمة البحث عن أي وثائق تتصل بالأسلحة والبرامج المحظورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد