The remaining four were known but had left the country. | UN | وقالت إن الأشخاص الباقين معروفو الهوية ولكن غادروا البلد. |
The claimant states that the Yemeni traders who owed him money left the country without repaying these amounts. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أن التجار اليمنيـين الذين يدينـون له بالنقود غادروا البلد دون سداد هذه المبالغ. |
However, many accounting specialists trained in South Africa have left the country because of global demand for their skills. | UN | غير أن العديد من المحاسبين المتخصصين المدربين في جنوب أفريقيا غادروا البلد بسبب الطلب العالمي على مهاراتهم. |
That Tribunal's constructive expulsion awards require that those who leave a country must have experienced dire or threatening conditions so extreme as to leave no realistic alternative to departure. | UN | ووفقاً لقرارات هذه المحكمة في هذا المجال يجب أن يكون أولئك الذين غادروا البلد قد عانوا ظروفاً تبلغ من القسوة أو الخطورة حداً لا يترك لهم أي حل واقعي سوى الرحيل. |
The number of displaced persons leaving the country in search of refuge also increased, according to the report of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). 36/ Furthermore, Christian Legal Aid reported 12,501 deaths in 1981. 37/ | UN | وزاد أيضا عدد المشردين الذين غادروا البلد بحثا عن مأوى، وفقا لتقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين)٣٦(. |
The Court also noted that the situation was particularly risky for complainants who had left the country illegally. | UN | ولاحظت المحكمة أيضاًً أن الوضع محفوف بالمخاطر تحديداً بالنسبة لأصحاب الشكاوى الذين غادروا البلد بصورة غير شرعية. |
A number of delegations expressed appreciation for UNHCR's involvement in the Haiti crisis, and called for the protection of Haitians who left the country following the earthquake. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها لمشاركة المفوضية في أزمة هايتي وطالبوا بحماية أهالي هايتي الذين غادروا البلد بعد الزلزال. |
The second is the fate of children who have left the country without permission and are subsequently sent back to the country. | UN | والشاغل الثاني هو مصير الأطفال الذين غادروا البلد بدون إذن فأعيدوا إليه لاحقاً. |
As a result of the conflict, 25 per cent of the population was internally displaced or had left the country. | UN | ونتيجة للنـزاع، شُرِّد 25 في المائة من السكان داخليا أو غادروا البلد. |
Persons who had left the country are registered as emigrants. | UN | ويسجل الأشخاص الذين غادروا البلد باعتبارهم مهاجرين. |
These persons might be elsewhere within the country or might even have left the country without notifying their families. | UN | وقد يكون هؤلاء اﻷشخاص موجودين في أماكن أخرى من البلد أو ربما قد غادروا البلد دون إبلاغ أسرهم. |
The estimated official figure of those who have left the country is about 700,000. | UN | والرقـــم التقديري الرسمي لمن غادروا البلد يبلغ زهاء ٠٠٠ ٧٠٠ نسمة. |
The complainant and her family left the country legally and without any difficulty on two occasions, in 2001 and 2003. | UN | كما أن صاحبة الشكوى وأفراد أسرتها غادروا البلد بصورة قانونية وبلا أي صعوبة في عامي 2001 و2003. |
In the case of Zambia, there are a lot of Zambians who have left the country to offer their services in other countries. | UN | وفي حالة زامبيا، هناك الكثيرون من أبناء زامبيا الذين غادروا البلد بغية تقديم خدماتهم في بلدان أخرى. |
All the other people who had left the country, had received refugee status but had then been disillusioned were now returning. | UN | أما سائر الأشخاص الذين غادروا البلد وحصلوا على مركز اللاجئين ثم زالت الغشاوة عن أعينهم، فإنهم يعودون الآن. |
Those who have left the country in search of refuge elsewhere should not be punished at all for having left the country without an exit visa. | UN | وأولئك الذين غادروا البلد بحثا عن اللجوء في مكان آخر يجب ألا يُعاقبوا إطلاقا لمغادرة البلد دون الحصول على تأشيرة خروج. |
Unfortunately, there were many cases, when Georgian citizens left the country with the groups of sportsmen and did not come back with the group; | UN | ومن المؤسف أنه كانت هناك حالات كثيرة لمواطنين جورجيين غادروا البلد مع مجموعات من الرياضيين ولم يعودوا مع تلك المجموعات؛ |
As a result of the conflict, 25 per cent of the population was internally displaced or had left the country. | UN | ونتيجة للصراع تشرد 25 في المائة من السكان داخليا أو غادروا البلد. |
That Tribunal's constructive expulsion awards require that those who leave a country must have experienced dire or threatening conditions so extreme as to leave no realistic alternative to departure. | UN | وأن قرارات محكمة التحكيم المتعلقة بالطرد الممهد تشترط أن يكون أولئك الذين غادروا البلد قد عانوا من ظروف تبلغ من القسوة أو الخطورة شدة لا تترك لهم أي بديل واقعي سوى الرحيل. |
396. The Committee draws attention to the situation of persons who do not qualify for citizenship under the Citizenship Law and who are also not registered as residents, including those leaving the country temporarily. | UN | ٣٩٦ - وتسترعي اللجنة الانتباه إلى حالة اﻷشخاص غير المؤهلين للحصول على الجنسية بموجب قانون الجنسية وليسوا أيضا مسجلين بصفتهم مقيمين، بمن فيهم الذين غادروا البلد بصفة مؤقتة. |
Matters are made more complicated if they leave the country of origin for refuge elsewhere. | UN | وتصبح أمور هؤلاء أكثر تعقيداً إذا غادروا البلد طلباً للملجأ في مكان آخر. |
The first of many concerns raised by the report is the fate of children left behind by those who exit the country in search of refuge elsewhere. | UN | وأول الشواغل العديدة التي أثارها التقرير هو مصير أطفال الأشخاص الذين غادروا البلد للجوء إلى بلدان أخرى. |
In October 1993, the host country representative made a reference to Secretariat officials who had departed the country leaving their personal debts unpaid. | UN | وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ أشار ممثل البلد المضيف الى موظفي اﻷمانة الذين غادروا البلد تاركين ديونهم الشخصية دون سداد. |