ويكيبيديا

    "غالبية الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • majority of the members
        
    • majority of members
        
    • most members
        
    • majority of the membership
        
    • of the majority
        
    • a majority
        
    However, the presence of a majority of the members would be required for any decision to be taken. UN ومع هذا، فإن حضور غالبية الأعضاء يمثل شرطا إلزاميا عند اتخاذ أي قرار.
    However, the presence of a majority of the members would be required for any decision to be taken. UN غير أنه يلزم حضور غالبية الأعضاء لاتخاذ أي مقرر.
    The majority of members were satisfied that pending such a review, the scheme was basically sound for the time being. UN وفي انتظار إجراء ذلك الاستعراض، أعربت غالبية الأعضاء عن ارتياحها لسلامة النظام أساسا في الوقت الحاضر.
    During the previous quinquennium this issue was frequently raised, with a clear majority of members opposed to the inclusion of functional protection in the present study. UN وكان هذا الموضوع قد أثير بصورة متكررة خلال فترة السنوات الخمس السابقة وقد عارض خلالها غالبية الأعضاء إدراج الحماية الوظيفية في الدراسة الحالية.
    They could then be sure that the views they presented reflected those of most members of the treaty body concerned. UN فيتسنى لهم عندئذ التيقن من أن الآراء التي يعرضونها تعبر عن آراء غالبية الأعضاء في هيئة المعاهدة المعنية.
    As the most representative body of the Organization, the Assembly must become a true world parliament in which the major issues affecting humankind can be discussed and are not relegated to other bodies whose decision-making process is confined to a small number of countries that often fail to take the opinion of the majority of the membership into account. UN وباعتبار الجمعية أكثر هيئة تمثيلية في المنظمة، يجب أن تصبح برلمانا عالميا حقيقيا يمكن فيه مناقشة القضايا الرئيسية التي تؤثر على البشرية وأن لا تُحال هذه القضايا إلى هيئات أخرى تقتصر عملية صنع القرار فيها على عدد صغير من البلدان التي تخفق في معظم الأحوال في أخذ رأي غالبية الأعضاء بعين الاعتبار.
    However, the presence of a majority of the members would be required for any decision to be taken. UN غير أنه يلزم حضور غالبية الأعضاء لاتخاذ أي مقرر.
    However, the presence of a majority of the members would be required for any decision to be taken. UN إلا أن اتخاذ أي قرار يقتضي حضور غالبية الأعضاء.
    It should be understood that, in accordance with the rules cited, the presence of a majority of the members would continue to be required for any decisions to be taken. UN وينبغي إدراك أنه، وفقا للمادتين المذكورتين، سيظل حضور غالبية الأعضاء لازما لاتخاذ أي قرارات.
    It should be understood that, in accordance with the rules cited, the presence of a majority of the members would continue to be required for any decisions to be taken. UN وينبغي إدراك أنه، وفقا للمادتين المذكورتين، سيظل حضور غالبية الأعضاء لازما لاتخاذ أية قرارات. المرفق
    Any appeal against this ruling shall be put to the vote immediately and the Chair's ruling shall stand unless overruled by a majority of the members present and voting. UN ويعرض أي اعتراض على هذا الحكم للتصويت على الفور، ويسري الحكم الذي يصدره الرئيس ما لم ينقضه غالبية الأعضاء الحاضرين والمشاركين في التصويت.
    The Special Rapporteur noted that the debate had revealed that the majority of the members were hostile or, at best, neutral regarding the inclusion of the question of denial of justice in the study. UN 277- لاحظ المقرر الخاص أن المناقشة أظهرت أن غالبية الأعضاء يعارضون إدراج مسألة الحرمان من العدالة في الدراسة، أو، في أفضل الأحوال، يتخذون موقفاً محايداً إزاءها.
    Females form the majority of members on all three structures. UN ويشكل النساء غالبية الأعضاء في جميع الهياكل الثلاثة.
    They expressed the view that the majority of members and the staff of the secretariat are working at full capacity. UN وهم يرون أن غالبية الأعضاء وموظفي اللجنة يعملون بكامل طاقتهم.
    The majority of members on the Central Committee, including the women, are attached to specific districts where they help the Party Branch Executive Committees with political work. UN وترتبط غالبية الأعضاء في اللجنة المركزية، بمن فيهم النساء، بمناطق إدارية معينة يساعدن فيها الفروع التنفيذية للحزب في الاضطلاع بالأعمال السياسية.
    He recalled that during the Committee's discussion of the case a majority of members had felt that it would not be appropriate to recommend an independent inquiry and the Committee had therefore confined itself in its Views to calling for the payment of compensation and public recognition of the victim's burial site. UN وذكر أنه خلال مناقشة اللجنة بشأن القضية، رأي غالبية الأعضاء أنه ليس من الملائم التوصية بإجراء تحقيق مستقل ولذلك فإن اللجنة اقتصرت في آرائها على الدعوة إلى دفع تعويض والإعلان عن مكان دفن الضحية.
    While support was expressed for this proposal, a majority of members favoured its retention and supported the referral of article 29, as adopted on first reading, to the Drafting Committee. UN ورغم الإعراب عن تأييد هذا الاقتراح، حبذت غالبية الأعضاء الاحتفاظ به وأيدت إحالة المادة 29 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى إلى لجنة الصياغة.
    If most members considered that it was normal to defer a decision from year to year, the Russian Federation had no objection, but currently there did not seem to be any proper basis for granting the Council observer status. UN فإذا ارتأت غالبية الأعضاء أن تأجيل اتخاذ قرار ما من سنة إلى أخرى أمر عادي، فليس لدى الاتحاد الروسي أي اعتراض، وإنما في الوقت الراهن، لا يبدو أنه يوجد أساس سليم لمنح المجلس مركز المراقب.
    He noted that most members were opposed to the idea expressed in the new paragraph, namely that States parties could have recourse to administrative detention provided that a certain number of conditions were met. UN وأشار إلى أن غالبية الأعضاء تعارض الفكرة الواردة في الفقرة الجديدة، وهي أن الدولة الطرف قد تلجأ إلى الاحتجاز الإداري شريطة استيفاء شروط معينة.
    most members believed, however, that day-to-day issues would best be handled by the Chairman, under the authority delegated to him by the Commission and under the procedures set by the methodology, while the full Commission should deal with general matters, such as setting and reviewing the methodologies and harmonizing them, as appropriate. UN بيد أن غالبية الأعضاء أعربوا عن اعتقادهم بأن الرئيس هو أفضل من يتولى معالجة المسائل اليومية بمقتضى السلطة المنوطة به من قبل اللجنة وبموجب الإجراءات التي حددتها المنهجية، فيما تتولى اللجنة بكامل هيئتها معالجة المسائل العامة من قبيل تحديد واستعراض المنهجيات ومواءمتها، حسب الاقتضاء.
    It can accommodate, through variable arrangements in each region, the aspirations and interests of the majority of the membership including regional groups such as the African Group. UN ففي استطاعته أن يوفق بين تطلعات وآمال غالبية الأعضاء بما في ذلك المجموعات الإقليمية، مثل المجموعة الأفريقية، من خلال ترتيبات قابلة للتغير في كل إقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد